sâmbătă, 7 iulie 2018

O TÂNĂRĂ ȘI NEFERICITĂ POETĂ DIN ARGENTINA...


S-a născut la Buenos Aires într-o familie de ovrei imigranți din Polonia. În 1954 este admisă la Facultatea de Filosofie și Jurnalism a Universității din capitala Argentinei, paralel studiind pictura. Frecventează cursuri de psihanaliză.
În anii 1961-1964 a locuit la Paris, unde face cunoștință cu Cortazar, Paz, Calvino etc. La Buenos Aires e apropiată de cercul suprarealiștilor. Îl intervievează de Borges. În 1966 i se acordă premiul pentru poezie. În 1968 obține bursa Guggenheim, în urma căreia are un sejur la New York.
După două tentative de suicid (1970 și 1972), ultimele cinci luni din viață și le petrece în ospiciu, la ieșirea din care își pune capăt zilelor cu o supradoză de stupefiante.
Din edițiile sale antume amintim: „Cel mai străin pământ” (1955), „Ultima curățenie” (1956), „Aventurile pierzaniei” (1963, cu o prefață de Octavio Paz), „Extragerea pietrei prostiei” (1968), „Nume și chipuri” (1969), „Infernul muzical” (1971), „Contesa sângeroasă” (1971).
Creația sa este tradusă în engleză, franceză, germană, italiană, portugheză, suedeză, cehă, rusă și alte limbi.

În traducerea lui Leo BUTNARU


Inele de scrum
 
Vocile mele cântă
încât să nu le cântați voi
să-mi ticsiți gura cu perle în zori
veșmintele păsării dezolate în ploaie.

Acolo, în așteptare,
erupe o rumoare liliachie.
Și acolo, când va veni ziua,
o partiție solară sub mici tălpi negre.
Și când e noapte, mereu,
un trib de cuvinte mutilate
cerând azil în gâtlejul meu
pentru ca să nu le cânte
nefaștii proprietari de tăcere.


* * *

tăcere
eu mă alătur tăcerii
m-am contopit cu tăcerea
și lăsați-mă să fac
lăsați-mă să beau
lăsați-mă să spun


*      *     *

naufragiu îndărătul umbrei
îmbrățișarea pentru cel care se sinucide
cu tăcerea sângelui său
noaptea bău vin
și ea dansă goală printre osemintele ceții


*     *     *

animal lansat pe cea mai depărtată urmă a sa
ori fată goală stând în uitare
în timp ce capul ei rupt rătăcește plângând
în căutarea unui corp mai pur


*     *     *

atunci
când va fi să mor
voi dansa
pierdută în lumina vinului
și-a amantului din miezul nopții

miercuri, 4 iulie 2018

SE PREGĂTEȘTE CEVA LA „JUNIMEA”....



Cor.Sunteți un redutabil „întrebător” (cam cinci-șase volume parcă), precum și un foarte solicitat „răspunzător” (cum ziceați? „Răspund, deci exist!”).
Leo Butnaru: – O situație ce m-ar tenta să parafrazez nițel celebrul imn „Gaudeamus”, punând la un moment dat refrenul: Vivat qui quaerit,/ Vivat qui respondet! Adică, Trăiască cel care întreabă,/ Trăiască cel care răspunde. Prin urmare, aștept întrebările.
*      *      *
Cor.De câte ori pe durata dialogului nostru ați fost tentat, domnule Leo Butnaru, să vă dedublați individualitatea, plasându-vă un alter ego și în postura celui care intervievează? Sau vă satisface și rolul de intervievat, tocmai pe dumneata, autorul a mai multor cărți de dialoguri?
Leo Butnaru: Adevărat e și faptul că de mai multe ori m-am întreținut în convorbiri pentru diverse reviste, în care eu eram cel dus în ispită. În postura care-mi revenise, aveam a constata că un interviu e o dublă confruntare a celui care mărturisește: primo – confruntare cu interlocutorul său, secundo – confruntare/ confundare cu el însuși. Așa că, reiese, în cazul nostru, eu nu ar trebui să-mi dedublez, ci să-mi…  de-triplez individualitatea, la cele două confruntări deja amintite plusându-se și tentația de a-ți pune întrebări dumitale, celei care are inițiativa prezentului dialog.  
Curios lucru – în istoria limbajului uman interogativul apare mult mai târziu decât imperativul și indicativul, pe când aparențele ar vrea să susțină că trebuia să se întâmple exact invers. Întâi întreabă, așteaptă un răspuns, apoi indică sau cere ceva.  
*      *      *
Cor.– Fiind implicați în interviu, e firesc să vă întreb: cine vă sunt interlocutorii din antologia „Interviuri din secolele XX-XXI”?
Leo Butnaru: Interlocutorii?... Doar câteva zeci de ziariști sau colegi care m-au întrebat ei pe mine. Eu sunt cel care am răspuns, care răspund. Pentru că am considerat de datoria mea să nu o fac pe mofturosul, când mi se pun niște întrebări, și să răspund la ele. Odată ce eu, pe parcursul foarte multor ani, am tot ispitit lumea, am întrebat zeci de personalități; era firesc să-mi întorc, onest, datoria.

Fișă bibliografică: 

ALTE INTERVIURI din secolele XX-XXI : [interviuri, chestionare de presă cu Leo Butnaru] – Iași: „Junimea”, 2018. – 454 P.

C u p r i n s:

Interviuri: Înaintea și în urma noastră – legendele lumii ca o disperare a frumuseților (Marius Tupan); Despuiată de cuvinte, comunicarea umană ar părea una a roboților (Luminița Țâgârlaș);  Nu mă consider ambasador, ci scriitor român (Nicolae Roibu); Intelectualul ca personalitate (Ion Iachim); Turnir poetic la Stockholm (Vitalie Ciobanu); Nu am fost niciodată minoritari... (Dan Stanca); Literatura e ca infinitul – cu centrul pretutindeni și marginile nicăieri  (Cristina Cârstea); Mă las în libertatea revelației de sine… (Victoria Milescu); Cartea sau, poate, iluzia care ne reprezintă (Gheorghe Budeanu); Din păcate, unii colegi au trecut brusc pe alt versant… (Ion Proca); Muzica te face să trăiești mai din plin (Nina Jovmir); A fi scriitor român și a te plasa în câmpul axiologic universal nu sunt lucruri incompatibile (Petruț Pârvescu); Exilul interior sau nevoia de adevăr (Discobol); Cred că este momentul când se recunoaște că valorile sunt aceleași, dacă este vorba de un autor important, oriunde s-ar afla dânsul în context românesc (Dumitru Crudu); Simbioze românești în concordanță cu suflul și pulsul general-european (Ognian Stamboliev); Scriitorul este construcția operei sale, precum și opera este construcția scriitorului (Angela Baciu); Lectură, cititor, carte (Iulian Boldea); Despre agenții „noștri” de circulație în ale... patriotismului clamoros (Aurelia Borzin); Cultura trebuie susținută în regim maxim, precum securitatea națională (Vitalie Ciobanu); Două state – o singură literatură (Aurelia Borzin); „Douămiiștii ăștia sunt foarte supărați și pesimiști…” (Crista Bilciu); „Junimea” a fost o… gașcă?  (Mircea V. Ciobanu); Țin la prieteniile literare, la afinitățile elective, inclusiv transfrontaliere… (Doina Stimpovschi); În pofida cosmopolitismului, trebuie să rămâi fidel sieși, dacă e posibil – original, irepetabil, interesant (Gellu Dorian); Harul de a te contemporaneiza, de a rezona cu modificările de sensibilitate care se întâmplă mereu în lume (Lucia Negoiță); Memorie, identitate, literatură (Iulian Boldea); Istoria avangardei ucrainene este una sângeroasă... (Galina Tarasiuk); Posteritatea și dreptatea la toate timpurile… (Irina Petraș); „A fi sau a nu fi?” – acesta e răspunsul… (Rodica Lăzărescu); Despre alegorie (Tatiana Braicov); Poezia strictului necesar înseamnă să ajungi sinteze, la esențe întru eleganța simplității și simplitatea eleganței (Silviu Băcăuanu-Neamț); Format într-un spațiu și eminescian, și urmuzian, și caragialian, dar și – dostoievskian (Hristina Doroftei); Sub aspect valoric, literatura presupune înălțimi și orizonturi mereu deschise (Gheorghe Budeanu); Scriitorii și riscurile meseriei (Laura Poantă); Maeștri și discipoli (E. Galaicu-Păun); Literatura română dintre Prut și Nistru, la un secol de la unirea din martie 1918 (Hyperion).
Chestionare: În ordinea priorităților (Sud-Est); D`ale literaturii române dintre Prut și Nistru  (Contrafort); Criterii și valori în literatură  (Sud-Est); Sentimentul național al românilor în epoca totalitară (Contrafort);  Literatura și conștiința cititorului (Sud-Est); Crezul intelectual (Contrafort); În loc de adunare generală, una... caporală (Contrafort); Starea de profesionist și cărțile tranziției  (Contrafort); Bilanțuri 1998 (Literatura și arta); 27 martie 1918 și prioritățile prezentului  (Contrafort); Lectura de carte rusă: atu sau?... (Contrafort); Moment de cotitură, sau de criză? (Tomis); După un deceniu... (Sud-Est); Debutul (Argeș); 22 decembrie 1989  (Crai Nou); Primăvara poeților  (Familia); Ce înseamnă să fii patriot?  (Vitraliu); Cartea de căpătâi (Timpul); Există literaturi mici si literaturi mari?  (Ziarul național); Diaspora (Timpul); Colinde și colindători  (Jurnal de Chișinău); Sărbătoarea și stresul (Jurnal de Chișinău); Cum este cititorul dvs. ideal?  (Apostrof); De ce scrieți? În ce credeți?  (Alpha) Cenzura și autocenzura  (Mișcarea literară); „Contrafort” – 20 de ani  (Contrafort); Ce vă amuză? (Jurnal de Chișinău); La ce bun critica literară, acum?  (Discobolul); Cultura în democrație: opțiuni și contradicții  (Sud-Est Cultural); Să învățăm marele adevăr: mediocritățile trebuie descurajate  (Vitraliu); I.L. Caragiale vă invită să răspundeți  (Apostrof); Imaginația, realitatea și viața literară  (Apostrof); Anchetă de vacanță (România literară); Planuri în lumina „Luceafărului”  (Luceafărul de dimineață); Literatura în puterea textului literar. mutații de interes  (Mișcarea literară); Doamnele omagiate la „Luceafărul” (Luceafărul de dimineață); Zăpezile de odinioară  (Apostrof); La cumpănă dintre ani 2017 / 2018  (România literară).



DESPRE POEZIA INSPIRATĂ DE ORAȘ


Spre sfârșitul lunii februarie a anului 2018, regizorul-moderatorul unei emisiuni TV mă urcase pe colinele cartierului Ciocana, întrebându-mă despre cum m-am orășenizat eu, dacă am conștientizat acest fapt și dacă o fi intrat el sau nu în poezia mea de tinerețe etc. Uite, acolo, pe culmile celui mai înalt cartier din  (aproape...) metropola moldavă m-am surprins să constat – jur, fără orgoliu! – pur și simplu m-am surprins să constat că, în studenție, în primele cărți ale autorilor  din generația numită șaptezecistă, eu, țărănașul de ieri, am fost cam unicul, ca să nu zic adevărul curat – chir unicul care a scris despre oraș, despre orașe. Și mi-am amintit de poemele cu tematică urbană din prima mea carte, „Aripă în lumină” (1976), în care (o iau metodic), în poemul „Luni” (p. 14), „Peste piața toată și 
dincolo de ea/ din turn se aude cum scârțâie/ timpul în orologiul pe care/ pe semne/ cel ce trebuia să o facă/ a uitat să-l ungă./ Curând prin geamurile deschise,/ de pe balcoane/
se va ros-
    to-
          go-
                li în stradă/ alarma soneriilor deșteptătoare-a/ începutului de nouă săptă/
-mână muncitoare,/ și inimă,/ și creier –/ la fel”.
Peste o pagină, apar versurile despre „Cerul, asfalt albastru”. După pagina 47, în care, semi-urbanistic, să zic, „vine” Hermes, „Zeul călătoriei și al soliei”, „care fâlfâie din gleznele cu aripi” (Rilke), împreună cu arborii, făcând „cros/ după geamul mașinii”, „însă totuși le-o ia și ajunge înainte/ motorul cu aripi mari la călâie”, până la urmă Hermes, zeul alergării, „căzut obosit/ în colbu-nflorit peste cale,/ bocește de ciudă că l-a întrecut mașina,/ și lacrima sa/ e strop de benzină ce arde”. Pe pagina următoare, de la benzină revenim la petrolul din care a fost extrasă aceasta, despre el fiind vorba în poemul „Metamorfoză în apropiere de Baku”: „Purtând peste oraș norii grei,/ dimineața dăinuia cu prevestirea/ unei ploi prelungi , clocotitoare”, însă, după amiază, reveni arșița, „de parcă/ negrii nori au ars ca mari cisterne/ de petrol,/ coborându-și flacăra/ peste corpurile noastre”.
Aduce/ adie a... oraș și următorul poem, „Schiță de scenariu pentru un film cu desene animate”.
„Motiv spaniol” e de asemenea un poem urban, dat fiind că în el e vorba de coridă, iar aceasta nu se ține într-un sat, – nu? Iar când reușește să evadeze din arenă, taurul „își zicea că la sfârșitul străzii/ va începe libertatea lui/ și pacea”...

sâmbătă, 30 iunie 2018

Înșfăcându-se de barele vagonului / poeme din Rusia



*     *     *

Văcuța-Domnului
urcă pe sticla geamului.
Sticla e caldă și curată
pentru că e-n miez de toamnă.
Văcuța Domnului a confundat anotimpurile.
Ce grăbită e.
Ce curajoasă și dementă e.
Nici chiar nu știu
ce-o fi mai mult în firea ei:
curaj sau demență.


*     *     *

Singur în odaie:
pun muzică
și dansez
de minune
gândindu-mă la rudele decedate.
Nu pot înțelege
de ce sunt considerat
un dansator prost.


*     *     *

Educatoarea albă stă pe banca din parc
punând piciorul pe bancă.
În jur – doar copii negri
se îmbulzesc, se răspândesc.
Unul din ei cântă la unul din degetele piciorului ei
un motiv chinezesc.
După gardul ruginiu
stă un bărbat ce are-n colțul ochilor
punctișoare albe de iaurt.
Dar ce au aici a face versurile?
Ce fac eu aici?
Cum de-am nimerit aici?

joi, 28 iunie 2018

O MARE ȘI NEFERICITĂ POETĂ ITALIANĂ




Cocoșatul

Ca de obicei, abandonând cheiul zilei
eu cuceresc ziua palmă cu palmă:
ziua din apa atât de vineție,
cu o expresie de indiferență deplină.
Ziua pe care o obțin cu atâta greu
între două maluri ce nu rezolvă nimic, –
ceva irezolvabil pentru viață
...și nimeni nu mă ajută.
 Dar uneori vine un cocoșat
pe care-l presupun de simbol al bucuriei
înzestrat cu harul unui ciudat profet.
Și pentru a-și ține promisiunea,
el mă poartă pe umerii săi.


*      *      *

Poeții lucrează noaptea,
când timpul nu-i grăbește,
când e stinsă rumoarea mulțimii
și se termină linșajul orelor.
Poeții lucrează-n întuneric,
ca șoimii de noapte sau privighetorile
ce-și revarsă dulcile triluri,
temându-se să nu-l supere pe Dumnezeu,

însă în liniștea lor poeții
fac mult mai mult zgomot
sub stelara cupolă de aur.


*      *     *

Casa mea este înjghebată din cârpe
nu știu de ce bogăția
încă nu m-a vizitat
de altfel ca și moartea
însă acestea fac vizite imprevizibile
pe care le aștept, mereu


*           *       *

În această noapte cu lună
am aprins focul
pentru a ademeni musafirii
precum fac prostituatele
pe marginea drumurilor
însă nimeni nu se opri să privească,
și focul meu s-a stins.


*      *      *

Vailati care picta pânze oribile
zicea că pentru un sărut mi-ar dărui un „nud” de-al său
însă eu nu l-am sărutat
pentru că din păcate
un tablou urât aduce nenoroc.

vineri, 22 iunie 2018

DIN MINIATURA POETICĂ




Iar dacă Poeziei i-a fost dat să înflorească în Patria mea, eu, îndrăznesc să spun, i-am fost totdeauna o radioasă și adevărată martoră… Sunt convinsă că noi nici până astăzi nu știm întru totul ce minunat cor de poeți avem și cât de tânără și mlădioasă e limba rusă și că de nu prea multă vreme scriem versuri, pe care le iubim și cărora le credem.
Anna Ahmatova

În traducerea lui Leo BUTNARU



Eduard ASADOV     (1923 – 2004)


Mini-glumă

Cel ce are succes
Cam supără lumea, se știe.
Are mulți prieteni acel
Care nu prea poate să scrie.

Deci, iată dilema, zic,
E complicat, oricum o dai:
Sau să scrii poeme minunate
Sau prieteni să ai.


Adolf AVRUSIN     (n. 1936)


Nictemer

1.     noapte

Pe noapte
orașul își îmbracă pijamaua
cu dungi de ocnaș
trasate de
întuneric și clar-obscuritate.

Se târăște un troleibuz
dibuind cu brațele-i pe sus
în căutarea drumului.

Vântul lovește
în frunte, în față – doborâtor.

Oamenii
grăbesc
spre   
       casă.

2.     ziuă

Zăpada cernută de
pădure
e tupilată la rădăcina tulpinilor.
De altfel
Nu am niciun chef
să plec la Moscova*...
de-ar fi barem să se vopsească asfaltul
în șapte culori...
sau de-ar desenat pe vreun satelit
inima
străpunsă de săgeată.

3.     în general

Mă înțelepțesc.
Devin consistent.
Tot mai acute-s dorințele,
le ascund tot mai adânc.
             _______ 
*Poetul fiind din Leningrad (pe atunci), dă ușor în vileag inconciliantele orgolii ale celor două capitale ruse care nu se prea... suportă una pe cealaltă.


vineri, 1 iunie 2018

FEDERICO GARCIA LORCA

Leo BUTNARU



În tinerețile mele studențești, Federico Garcia Lorca îmi era unul dintre poeții preferați. Am un martor foarte obiectiv, care confirmă acest lucrul – jurnalul „Student pe timpul rinocerilor (1969–1972)”, în care prima referință la marele spaniol e din 4 noiembrie 1970: „Acasă, să citesc Lorca”.
Apoi a doua zi, pe 5: „Ieri, adică și azi, până la orele 3 spre dimineață, l-am «studiat» pe Garcia Lorca. Poezia primilor ani – excepțională. („Greiere!/ Stea sunătoare”; „Buzele tale sub ascunziș de săruturi”; „Murdară de nisip și săruturi” – imagini evocatoare de contexte întinse.)”.

Peste trei săptămâni fără două zile, notam: „Astăzi am primit de la Moscova, prin sistemul cartea prin poștă, un set de cărți de poezie bilingve: Ungaretti, Quasimodo, Lorca, Apollinaire, Eluard”. (Este vorba de setul din cinci poeți, apărut în 1968 la „Editura pentru literatură”, București. Sistemul „Cartea prin poștă” nu fusese afectat de aberantele interdicții de difuzare a presei și a cărții românești în RSS Moldovenească, ajunsă, atunci, un fel de rezervație pentru „aborigeni”: oriunde în alte teritorii ale fostei URSS se putea abona presa și procura cartea românească, numai la noi – niet!).
Pe parcursul altor ani de studenție, am tot revenit la poezia lui Lorca: „Refugiul în lectură ca intenție de a face abstracție de kakiul... aspru (eram militar – n.m.). Lorca: „Castaniete./ Castaniete./ Cărăbuș sonor”; „Copacilor!/ Ați fost săgeți/ din azur căzătoare”; „Fecioară cu crinolină,/ fecioară-a singurătății,/ deschisă ca o imensă/ lalea” (25.VI.1972);
„Lorca despre Don Luis de Góngora: «Pentru prima oară în istoria limbii spaniole el creează o nouă metodă de căutare și plăsmuire a metaforei și în adâncul sufletului său consideră că nemurirea operei poetice depinde de consistența și buna închegare a imaginilor». 
Iarăși Lorca: «Lumea poetului constă din contradicții... Poezia nu are nevoie de adepți, ci de îndrăgostiți»”;
„La mare și la Cetatea Albă, l-am citit pe Jorge Guillén din colecția Cele mai frumoase poezii. Spaniol mare, dar nu ca Lorca sau Juan Ramón Jiménez, de care a fost aproape, însă trăind cu mult mai mult decât ei”.
În 1972, scriam poemul „Motiv hispanic”, care avea de motto versurile lui Lorca: „Ai! Între albii muri hispanici/ negrii tauri ai tristeții!” (din păcate, motto suprimat la apariția primei mele cărți, în 1976), care e următorul:
                   Lăsând toreadorul nemișcat
reuși să fugă din arenă.
Își spunea că la sfârșitul străzii
                                                vor începe
libertatea lui și tihna...

...dar i-apăru în față câmpul roș’-aprins
andaluzul câmp împurpurat
și-nnebunitul taur își înfipse
                                      coarnele-n țărână
aruncând spre ceruri
                                  rădăcini și floare
sângele de maci.
            Imboldul acestor versuri bineînțeles că pornise din creația lorchiană, iar toreadorul nemișcat, îmi amintesc cu toată limpezimea memoriei, în subtextele versurilor mele era Ignacio Sánchez Mejías, prietenul poetului care avea să-l înveșnicească în zguduitorul său „Bocet...”, de la ora cinci a chindiei, când „taurul deja îi mugea peste frunte” bravului matador răpus. Este o vibrație de ecou lorchian-hispanică și într-un alt text din acea carte de debut a mea, „Spinul ca un pumnal”, dedicat unuia dintre prietenii lui Garcia Lorca, poetului Pablo Neruda: „...prea crud/ i-a fost dat să erupă furtunii...// Izbită orbește,/ creanga  își repezi spinul ca pe un pumnal/ în inima privighetorii oploșite/ printre ramurile trandafirilor”.
Inițial, credeam că doar îmi amintesc, pentru că, la o mai recentă răscolire prin mapele arhivei, să constat că, tot pe atunci, în adânci tinereți, chiar tradusesem câteva poeme de Lorca, însă nu am mers prea departe în domeniu. Era ceva similar ce mi se întâmplase cu un alt mare poet, Boris Pasternak, caz expus în eseul „Debutul de traducător și nu numai”, publicat în presa bucureșteană, dar și în volumul meu „Dincolo de suprafață” (2013).
Și iată că, în a doua jumătate a anului de grație 2017, umbra lui Federico Garcia Lorca m-a rechemat în plină-lumină creația Marelui Poet, pe care, cu modestia de rigoare, îl prezint în această carte în versiunea mea, a celuia care l-a citit și l-a admirat într-un uriaș, aș zice, interval de timp, de poezie, de vârstă, de destin – de la 18 la 68 de ani. Și continuă să-l admire. Vârstă, destin de cititor și de scriitor care nu se pot despărți de Federico Garcia Lorca. Sunt sigur, aceasta li se întâmplă nenumăraților cititori și scriitori din lume.
L.B.
*      *       *
Se naște în localitatea Fuente Vaqueros/ Gganada în familia unui latifundiar. Face studii universitare la Granada și Madrid. În 1918 publică prima sa carte „Impresii și peisaje” (eseuri și proză), urmată de „Carte de poeme” (1921), „Cântece” (1928), „Romaciero țigan” (1928), „Poetul la New York” (1930), „Divanul Tamatit” (1936), „Sonetele dragostei obscure” (1936) ș. a. Scrie piese de teatru, pe care le montează în Spania și În America Latină.
Când în Spania izbucnește Războiul Civil, Lorca refuză să se refugieze în Columbia sau în Mexic, ambasadorii cărora se oferă să-l ajute, intuind că poetul ar putea deveni victima unui atentat.  Pe 16 august 1936 este arestat, iar peste alte două zile cade răpus de gloanțele fasciștilor, corpul său fiind aruncat într-o groapă comună. Cărțile sale sunt arse în Plaza del Carmen din Granada și interzise în timpul franchismului.
Este considerat cel mai de seamă reprezentant al liricii spaniole moderne și o personalitate de primă mărime a poeziei europene a secolului XX.  


Cântec mic

Aripile privighetorii
sunt înrourate,
limpezi stropi de lună
încheagă noian de iluzii.

Marmura fântânii adună
săruturi de buze-nsetate,
visele umilelor stele