duminică, 3 februarie 2013
ÎN CHIŞINĂU - STRADA SATULUI MEU
Vlad Filat, prim-ministrul Republicii Moldova, - la Negureni |
sâmbătă, 2 februarie 2013
ESEURI DIN DOUĂ VEACURI
FRAGMENTE DINTR-O PREFAŢĂ ÎN
DOUĂ PĂRŢI
Pasienţa purtătorului de oglinzi
În
structura sa, acest volum de eseuri este, probabil, a unui continuum analogic
ca parte componentă a ceea ce Roland Barthes numea cosmogonie literară, în
subtextul său întrunind procesul propriu-zis al scrisului dedublat mereu de cel
al lecturii ca entropie („care indică cantitatea de informaţie raportată la un
element al mesajului transmis”, precum spune definiţia; ei bine, aici
informaţia e mai curând sugerată, decât indicată), în imensele întinderi
textuale şi multitudinii ideatice ale acesteia. Pe parcursul a trei decenii,
„cronica” prezentei simbioze a fost documentată în mii de fişe cu note,
impresii, consideraţii, detalii alese sau pur şi simplu expresive ce atestau,
implicit, o anumită obsesie întru luxul estetic (artistic, în general) sau,
Antologie, Iaşi, 2013 |
poate, nobleţea ei delicată, „cuminte, ca semn al bunei creşteri”, dar şi
elementarul „vagabondaj” de bibliotecă şi cartotecă. Încă de student, pe când
începusem încropirea unui fişier sau doar a unui fel de tabellae memor, de-a dreptul haotic în primara-i alcătuire, la
sumara lui cercetare, mă impresiona mobilitatea spiritului creator în
pluralitatea specificităţii sale umane, personalizate de mari creatori într-o
fascinantă diversitate de posibilităţi, variaţiuni şi opţiuni de afirmare ca
viziune şi originalitate. Apoi, purcesei la o primă tentativă de sistematizare,
inserând diverse fişe afine ca informaţie, pe criterii motivaţionale, ideatice
sau de... liberă asociere şi asociaţionism, autonomizându-le în plicuri aparte,
din care prinseră a mi se contura vag-explicit eventuale combinaţii de sintagme
angrenate/ integrate în sisteme tematice, de gen şi stilistice ce le-ar face
„şi mai compatibile” (!) unele cu celelalte într-o râvnită unitate de subiect
expresiv(ă). Din conţinutul unuia dintre acele plicuri, pe care scrisesem încă
prin 1968, „Pseudonime”, se înfiripă un text (dacă i-aş spune eseu, ar fi prea
mult şi neadecvat). Spre surprinderea şi bucuria mea, acel text a şi fost
publicat în revista Cultura din 12
aprilie 1969 (Enigma unor pseudonime),
mai apoi fiind inclus şi în Cartea pentru
toţi, o ediţie gen almanah, alcătuită de Spiridon Vangheli. Aşadar, acele
fişe – câteva zeci – au fost primele supuse
vineri, 1 februarie 2013
PROCLAMAŢIE... CULTURALĂ, KARAOKE... SOVIETIC?
Prietenul meu lituanian Antanas A. Jonynas a
postat pe pagina sa de facebook o… un… Uite, nu ştiu cum să numesc/ definesc
adecvat acea/ această imagine: proclamaţie…
culturală? Sau un prim karaoke…
sovietic, care să ajute, acum mulţi ani, să se cânte în public celebre
melodii occidentale, cărora nu doar că li se „afişa” cuvintele, ci, din engleză
şi franceză, acestea erau transcrise, fonetic, cu caractere de litere plăsmuite
de călugării Kiril şi Metodiu după modelul grecesc? În proclamaţia culturală/ karaoke sovietic sunt reproduse două melodii
– în engleză-cu litere slavone „Yasterday” a lui Paul McCartney, lansată de „Beatles” în
albumul „Healp!” din 1965, şi „Salut” al lui Joe Dassin, trimisă în lumea mare
în anul 1975.
Un lucru de reţinut e că această
„proclamaţie”, acest karaoke prezintă piesele în cauză drept melodii… de pahar,
de petrecere (în ruseşte „zastol’năe pesni”). Plus menţiunea: „zakordonăie” –
de peste hotare; „de după dâmb”. Vedeţi în pagina cu texte
un pahar pe stânga, o sticlă de şampanie şi un pocal – pe dreapta, jos – fel de
fel de bucate, totul sugerând o masă festivă cu prieteni care, împreună, vor cânta
a voie bună. În genere, în defuncta URSS estrada occidentală nu prea era
agreată, dacă interpretul cutare sau cutare nu era şi un „luptător pentru pace”
sau „prieten al primei ţări a socialismului din lume” etc. Însă, din când în
când, din an în Paşti, radioul şi televiziunea mai puneau pe post şi mari
interpreţi occidentali. În special într-o emisiune de An Nou, din prezorii zilei de 1 ianuarie,
astfel că milioane de cetăţeni sovietici îşi puneau scopul să nu adoarmă cumva
până la ora 4 spre dimineaţă, când, de regulă, începea concertul străinilor pe
canalul 1 transmis de Moscova. Aşteptau, se delectau, tinerii înregistrau
melodiile.
Bineînţeles, în URSS erau cunoscute piesele grupului
„Beatls”, astfel că şi cetăţenii sovietici au contribuit din plin ca „Yesteday”
să ajungă cea mai interpretată melodie din toate timpurile. Însă geaba
scrie în wikipedia că respectiva
piesă ar avea doar peste 3000 de variante de interpretare ale altor formaţii/ interpreţi
şi că, constata „Broadcast Music Incorporated”, ar mai fi avut (doar) şapte
milioane de variante ale altor artişti. Nici pe departe adevărat! Pentru că, imaginaţi-vă, imensa întindere
sovietică, în faţă cu atare proclamaţii culturale/ karaoke, la nenumăratele mese şi petreceri sau
chefuri în draci dădea alte mii şi mii de variante „interpretative” ale
celebrelor şlagăre! În Rusia, Ţările Baltice, Ucraina, Georgia, Uzbekistan,
Tadjikistan, Belarus, Moldova, Armenia, Turkmenistan, Azerbaidjan, Kazahstan, Tatarstan,
Başkorkostan, Tuva, Caucaz etc., etc.!… Şi piaţa muzicală lucra, inventa, lansa
texte englezeşti, franceze, italieneşti, spaniole transcrise, cât mai aplicat
fonetic, cu litere ruseşti. Deja şi autorităţile din Kremlin îşi mai astupau
urechile, când unele texte păreau să fie în uşor dezacord cu „morala
constructorului comunismului”, cum
puteau părea şi aceste versuri din melodia lui Dassin „Salut”:
„Je m'étais fait des idées
Sur toi, sur moi, sur nous
Des idées folles, mais j'étais fou”.
Sur toi, sur moi, sur nous
Des idées folles, mais j'étais fou”.
Pentru că în nicio melodie
sovietică nu puteau să existe noţiunile de „idei nebune”, „pentru că eu sunt un
nebun”. Tânărul constructor al comunismului nicidecum nu declara aşa ceva,
chiar când este vorba de dragoste între doi oameni ce se iubesc; cum ar veni,
dragoste cam… extra-patriotică…
Deci, prezint aici minunea de proclamaţie… culturală, de karaoke… sovietic. Textele melodiilor „Yasterday” şi „Salut”.
joi, 31 ianuarie 2013
OSIP MANDELŞTAM (1891 - 1938)
VERSURI DESPRE ROMA
Traducere de Leo Butnaru
Traducere de Leo Butnaru
Enciclică
Există libertatea populată
De spirit – pentru-aleşi e dar-devot.
Cu minunat auz, vedere naltă
S-a şi salvat râmleanul sacerdot.
Hulubul nu se teme de detunet
Cu care sus biserica vorbeşte;
O – Roma! – e apostolicul clar sunet
Ce inima oricând ne-nveseleşte.
Acest nume nu-ncetez a-l repeta
Când seara raze rare peste culme curg,
Chiar dacă cel care-mi vorbi de Roma
Dispăru-ntr-un sfânt, sacramental amurg.
1914
* *
*
Obidite, pleacă pe coline,
puhoi,
Ca plebea supărată pe Roma,
nevrednic,
Ca şirul negru de haldei –
bătrânele oi,
Diavolii nopţii cu glugi de
întuneric.
Sunt mii. Şi toate mişcă
ritmic prin lume;
Ca vreascuri mici – focoşi genunchi
de vite
Ce sar, aleargă, la gură cu
bucle de spume,
Ca sorţii ce se trag din
roţile învărtejite.
Le-ar trebui un rege şi un
negru – Aventine*,
O Romă a oilor tot cu şapte
mari coline,
Lătratul dulăilor, un foc
sub cerul înalt,
Fum iute de la case şi iz
amar de ovine.
Nourosul tufăriş precum zidul
a pornit
Spre oile păstrând
dezordinea lor sfântă.
Din corturi, alergând,
oştenii au ieşit.
Împovărat atârnă valuri,
valuri de lână.
1915
_______
*Aventine – unul din cele şapte dealuri (coline) pe
care e situată Roma.
*
* *
Cu vesel nechezat păşunează
herghelii,
Şi rugina romană acoperi
vale, culme;
Poartă ale timpului
repezişuri negrii.
Aur sec de primăvară cu
clasic renume
Călcând în picioare frunzele
de stejar,
Aşternute abundent pe poteca
pustie,
Îmi amintii finele trăsături
ale lui Cezar –
Profilu-i feminin, perfidă gropiţă-n
bărbie.
Aici sunt Capitoliul şi
Forumul, departe,
Prin veştezirea naturii de
un calm ideal,
Pe August îl aud şi în
margini de lumi uitate
Un măr rostogolindu-se –
simbol imperial.
Da, la senectute fie-mi
tristeţea luminoasă:
Eu mă născui la Roma , la ea am revenit;
Toamna de lupoaică-mamă mi-a
fost, duioasă,
Şi – lună a lui Cezar –
augustul mi-a zâmbit.
1915
Poza poetului din dosarul NKVD |
miercuri, 30 ianuarie 2013
ASTRONOMIA ŞI POEZIA
Azi dimineaţă, văzând spre
apus, însă încă relativ sus, luna uşor ştirbită, dar ademenitoare cu frumuseţea
ei netrecătoare, mi-am amintit că, într-un eseu de acum mai mulţi ani, am şi
referinţe la astronomie şi poezie. (Unele le reproduc mai jos.) Dar, mai zic,
hai să fotografiez luna aceasta din zorii zilei de 30 ianuarie 2013, sperând că
prologul ei de aur în albăstrimea cosmică va fi unul de bun augur.
Să-i zicem: Luna de Miercuri (30.I.2013) |
Fragment din eseul „De la Adam greşeală”
Din
cronologia astronomică, zodiacală dacă vreţi, să reţinem un exemplu autohton.
În poemul lui Liviu Damian Un spic în
inimă se vorbeşte de perioada secerişului, când pe firmamentul nopţii
străluceşte Cloşca cu Pui. Ei bine,
acest grup stelar, numit şi Găinuşa sau
Pleiadele, din constelaţia boreală a Taurului, ce reprezintă al XII-lea semn
zodiacal, este vizibil între 21 aprilie şi 20 mai şi nicidecum în iunie, la
cositul grânelor. Valentin Roşca îmi povesti că îi atrăsese atenţia colegului
asupra acestei neconcordanţe, însă Liviu Damian renunţă să modifice pasajul,
vede-se în baza aceluiaşi principiu al relativului şi convenţionalului admise
în ficţiunea artistică.
Ei bine, confuzii neclarităţi astronomice se întâmplă şi pe
la case mai mari! Celebrul prozator Ivan Bunin, laureat al Premiului Nobel, a
fost şi un poet demn de toată atenţia, inclusiv de atenţie sporită la lectura
poemelor sale inspirate de firmament şi în care a comis mai multe abateri de la
realitate, precum în următoarele versuri: „Noaptea-i palidă, şi semiluna
coboară/ Seceră roşie dincolo de râu”. Păi, dimineţile, secera semilunii nu
coboară, ci urcă! Erori asemănătoare au comis polonezul Jaroslav Iwaschkevich
şi britanicul Gilbert
Chesterton, ambii fiind convinşi că, serile, craiul nou urcă pe boltă. Se
descurcau prost în fazele lunii Arthur Conan Doyle şi romanciera
norvegiană Sigrid Undset, laureată a Premiului Nobel,
precum şi renumitul dramaturg suedez August Strindberg.
Dat fiind că bolta cu minunatele sale constelaţii şi
perindări de faze ale lunii a inspirat şi inspiră frecvent poeţii, criticii
atenţi descoperă în textele lirice foarte multe neconcordanţe şi năzdrăvănii
pseudoastronomice. Un şir de atare curiozităţi le invocă V. Lepilov în cartea
sa „Literatura şi astronomia” (Astrahan,
1991), depistându-le de-a valma atât în scrisul clasicilor, cât şi al contemporanilor
– Konstantin Balmont, Zinaida Ghipius, Nikolai Zaboloţki, Iuri Levitanski,
Serghei Hohlov etc. Ba chiar dezacordurile astronomice apar şi în scrierile
zise ştiinţifico-fantastice, cum ar fi cele ale celebrului Ivan Efremov.
Dacă am fi
prea de tot chiţibuşari, am putea considera că eroarea există şi în următoarele
versuri ale lui Petrarca: „Şi iarba verde, şi florile-n culori o mie/ Ce sub
umbrosul vechi stejar stau risipite/ De-al ei picior se roagă să le calce”.
Dreptul la replică „i-l acordăm” nimănui altuia, decât celebrului sculptor
Constantin Brâncuşi care plecă din atelierul maestrului Rodin, la care iniţial
se gândea să ucenicească, spunând că la umbra unui arbore viguros nu pot creşte
oarecare altă vegetaţie. Însă bardului nu i se poate imputa inexactitatea din
ancestralul motiv că el stă sub pavăza acceptului licenţelor poetice.
Probabil,
(din varii motive…) colegii se citesc înde ei cu atenţie sporită, precum se
poate înţelege şi dintr-o remarcă de la începutul secolului trecut a lui Vadim
Şerşenevici care, în eseul „Futurismul rus”, scria: „Bineînţeles, nu trebuie să
fie încorsetată creaţia poetului, impunându-i acestuia să scrie conform unor
teme date. Însă futuriştii susţin destul de rezonabil că: «Vom vorbi despre
ceea ce ştim, sau ştim din auzite sau din cărţi. Pentru noi natura liniştită e
departe. Ea pare a fi mai curând o ficţiune. Noi suntem orăşeni şi ne este mai
bine cunoscut oraşul cu zgârie-norii săi, decât semănăturile câmpurilor».
(Chiar şi Briusov – poet atât de precaut – a comis o greşeală impardonabilă în
poemul «Semănături de toamnă», ce poate fi explicată prin absoluta necunoaştere
a naturii şi muncilor agricole. Nu vorbesc ca reproş adus poetului, ci întru
susţinerea ideii mele.).”
L.B.
marți, 29 ianuarie 2013
DE CE SUNT UNII COMENTATORI "ALTFEL"?
În ziarul „Adevărul”, la rubrica sa „Cititor de serviciu”, Alex Ştefănescu
polemizează cu Lucian Boia, pornind de la ideile deplasate, deci
neconvingătoare ale acestuia din volumul „De ce este România altfel?”.
Două teze ale lui exegetului literar: „Autorul ţine să explice,
într-un prolog, că nu este vorba de un «altfel» inocent, care poate fi aplicat
oricărei ţări, ci de un altfel de «altfel»"; "Altă remarcă este aceea că aproape
tot ce s-a făcut bun în România se datorează unor străini; istoricul enumără
edificii, monumente, instituţii de învăţământ, bănci, spitale etc. şi indică
numele alogenilor care le-au creat. Această evidenţă strictă a naţionalităţii
fiecărei personalităţi este uşor înfricoşătoare. Şi este şi nerelevantă,
întrucât tot ce s-a realizat în România, indiferent de către cine, este la urma
urmelor românesc, pentru că a satisfăcut o exigenţă naţională şi s-a integrat
într-o atmosferă a locului”.
Am postat şi eu un comentariu:
„Domnul Lucian Boia
ar face bine să se intereseze cine au fost protagoniştii edificării
Sankt-Petersburgului (începând cu anul 1701), de ce naţionalitate erau
arhitecţii, dar şi generalii „ruşi", pictorii, dar şi împărăteasa
Ekaterina-(cea Mare)-nemţoaica; de ce naţionalitate au fost Puşkin şi Lermontov,
Mecinkov (Spătaru), primul nobelist rus, şi Antioh Cantemir, cel care a dat
legităţile, stilistica prozodiei moderne ruse. Să-şi amintească cine a fost
primul ambasador rus în Marea Chină… Să afle cine au fost sculptorii celor mai
remarcabile monumente ruseşti de până la începutul secolului 20; să se
intereseze din ce stirpe se trăgea celebrul creator de balet Balancin şi
genialul dansator de balet Nureev… Din ce neam veneau Pasternak şi Ahmatova,
Gogol şi Mandelştam… Mai are rost să i se spună dlui Boia că ruşii nu-i
consideră pe „străini” – străini, ci îi glorifică drept conaţionalii lor, demni
de mândrie nu doar în Rusia?… De ce România şi în România ar fi „altfel”, dle
Lucian Boia? Posibil, domnia voastră e cu totul altfel decât firescul, nu?”
Sunt dintre cei care consideră că trebuie să li se dea replică pe potrivă celor care, după ce demitologizează cât demitologizează,
trec la o lacomă minimalizare şi defăimare a ceea ce e românesc şi a României,
precum observă Alex Ştefănescu. Aceşti conaţionali parcă ar fi încleştaţi de o
plăcere patologică de a-şi persifla neamul din care provin. Parcă ar încerca
necesitatea de a schingiui, in abstracto (dar dureros aievea!) tot ce e
românesc şi de valoare, declarând că, de fapt, e neromânesc şi insignifiant. Ciudat...
Abonați-vă la:
Postări (Atom)