Din poezia lumii
POEȚI
DIN NORVEGIA
În
traducerea lui Leo BUTNARU
Olav H. HAUGE (1908 – 1994)
Bătrânul poet încearcă să
devină și el modernist
aceste
noi picioroange.
Urcă
pe ele,
pășind
precaut, precum cocostârcul.
Și
dintr-o dată – minune! –
spor
de clarviziune, perspectivă!
Reuși
să numere oile din țarcul vecinului.
Oglinda
Când
eram tânăr,
mă
admiram pe mine însumi,
privindu-mă
în gemulețul fierăriei.
Inima
se privea
în
oglinda Lui Dumnezeu.
Și
ea acoperită de funingine.
În momentul hotărâtor
În
șir de ani tu ai tot stat gârbovit peste cărți,
adunând
cu mult mai multe cunoștințe,
decât
ți-ar fi trebuit chiar în câteva vieți.
Însă
în momentul hotărâtor îți vor fi necesare
foarte
puține din ele, acest puțin
inima
cunoscându-l dintotdeauna.
În
Egipt zeul înțelepciunii
are
cap de pasăre.
A venit timpul
Rachetele
urcă brusc
cu
botul spre cer
coborând
pe lună sau pe Marte.
A
venit timpul,
a
venit timpul
să
ducem otrava noastră și în stele.
Traversez Cercul Polar
Cineva
din tren arată spre un turn din munți, spunând:
Noi
traversăm Cercul Polar!
La
început nu se simte nicio diferență,
priveliștile
par a fi aceleași.
Eu
unul nu i-aș acorda pic de importanță acestui eveniment minor,
dacă
eu însumi n-aș di traversat deja a șaptezecea frontieră.
Hans BØRLI
(1918
– 1989)
Rugă
Izbăvește-mă,
Doamne, de bătrânețe.
Nu
vreau ca în fața oglinzii
prin
ruinele chipului meu
să
caut visul tinereții.
Vreau
ca visul
să
moară în zbor,
ca
o pasăre sălbatică în ghearele vulturului
în
aerul geros al înălțimii.
Sub cer
Să
nu credeți cumva
că
eu aș fi crescut în sărăcie!
Peste
creștetul meu
totdeauna
a fost cerul deschis,
mi-am
trăit veacul
în
vecinătatea Pleiadelor
în
prietenie strânsă cu vântul. Îmi sunt cunoscute
și
tăinuitele poteci ale furnicilor
de
printre frântele fire de iarbă
și
luminiscentele căi ale dorului,
unde
prin colbul stelar
s-a
imprimat talpa lui Dumnezeu.
Eu
sunt om.
Am
pătruns măreția a ceea ce înseamnă
să
fii infinit de mic.
Cioara
Pe
leasă, o cioară udă în ploaie
e
mai bună decât zece îngeri din împărăția cerului.
Jelanie
În
umbra verde
de
cealaltă parte a cuvintelor surii ca piatra
stă
îngenuncheat un tigru mut
cu
funingine pe pleoape
și
privește la Soare.
* *
*
A
fi om e o boală.
Vindecarea
este imposibilă
și
toate eforturile noastră se rezumă la
a
căuta substanțe potolitoare de dureri.
Vântul
În
lume mai există încă păduri, deocamdată mai există.
Și
iarbă mătăsoasă.
Și
vântul zărilor.
Nu
încerca să înțelegi
limba
vântului,
în
caz contrar îl vei molipsi de tine.
Adevărurile
omenești sunt țesute din minciuni,
nu
le pune în gura vântului.
Eu nu cred
Eu
nu cred că în prima dimineață
Dumnezeu
să fi spus: Să se facă lumină.
Puterea
care stăpânește universuri
nu
folosește cuvinte omenești.
Când
bezna îți va încleșta gâtlejul
și
Jupiter va transforma în pustiu
eternii
lui ghețari chiar în inima ta,
tu
nu-ți vei aminti decât de ceea ce
așa
și n-a fost să spui.
Vuietul mării
Adânc
în inima mea terestră
aud
îndepărtatul vuiet puternic al mării.
Exact
la fel se aide și el
în
ușorul foșnet
aș
rogozului pe
muntoasele
pante pustii.
Gunvor HOFMO (1921 – 1995)
Prietenie
distrusă
Unde se prăpăstiră adâncul și înălțimea?
Pleacă în hudițele tale, zâmbind satisfăcut,
râzi de tine,
înghițindu-ți scârba.
Să știi: ochii prigoniților întru Hristos
privesc cu totul altfel,
duioșia ta a fost ucisă
de rațiune.
Cerul apăsător, zăpada gri și cimitirul...
Dimineață
Clepsidra geamului
se umple cu apa curată
a luminii clare.
Astfel se trezi
singurătatea.
* * *
Halate albe
intră în odaie
ies din ea,
ba șterg praful, ba aduc o floare.
Pentru noi – nici tu vară,
nici vele în gura golfului, –
albul ger al iernii,
oameni de zăpadă mișună
prin amurgirea noastră.
Noiembrie
Aceste
zile
au
degetele în zăpadă,
iar
sub unghii – murdărie.
Sub
negrele unghii ale lui noiembrie
e
multă necurățenie cotidiană:
cu
mici castele de subterane
pe
gâturile lungi,
ele
– însoțite de
fugari
fără adăpost...
Orașul
Năluca
orașului
mai
trăiește-n ceață
unde
caută gândul
uitatelor
ulicioare.
Brazi
foșnitori,
asemeni
unor hornuri de sobe,
vălătucesc
fum verde
peste-acoperișul
lumii.
Copacii din aleea
spitalului
Ei
se furișară încoace
din
păduri,
din
liniștea
mlaștinilor
primăvăratice,
pe
unde vântul trist
mângâie
lichenii umezi,
și
ei înconjurară casa noastră
cu
cordonul lor de polițiști.
Iar
noi, în neputință rușinoasă,
ne
predăm –
criminali
de când lumea,
amarul
zilelor noastre
îl
depunem în mâinile lor.
Casa
Această
casă
se
oglindește-n apă.
Cine
ar fi ea – fetișcană
sau
bătrână sadea?
Vântul
nu răspunde, dar,
răvășind
arborii din preajmă,
își
spune:
„Parcă
asta ar fi important,
odată
ce noi ne cunoaștem atât de bine,
încât
să adormim îmbrățișate?...”
* *
*
Nu
atingeți tăblia de la ușă!
Renunțați.
Omul
abia a intrat, pașii lui
măsoară
liniștea odăilor,
singurătatea
lui se infiltră
în
zgârieturile pereților,
deloc
luminoasele sale gânduri
se
zbat,
se
lovesc de
sticla
geamului pătată de muște.
* *
*
Nu
mă plâng. Nu.
Fără
grabă,
precum
un pocal – cu vin de viață lungă
ziua
se umple cu
goliciunea
existenței.
* *
*
Trecerea
e închisă,
și
mie nu-mi mai este dat
să
mă-ntorc în viitorul
rămas
în urma mea.
Pe
ulițele copilăriei,
străine
și cunoscute până la suferință,
mari
mașini
se-nfig
în viață,
întorcând-o
pe dos.
Ademeniți
de stârv
îngeri
negri rotesc
de-asupra
lui.
Nopți albe
Multe,
multe au fost, nopțile albe,
însă
acestea...
Arborii,
strângându-și
crengile răcoroase,
îmi
veghează liniștea,
iar
păsările adormite
îmi
divulgă visele
cu
sonora lor tăcere.
Pe
stânci spumegă
lumina
strălucitoare
care
de
obicei se numește
dimineață.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu