Se
întâmplă ca unii dintre cei care scriu despre literatură, așa cum scriu, uneori
să emită, mai discrete sau mai
netăinuite, intenții punitive pentru cineva, care s-a arătat în dezacord cu
unele texte ale lor, cu ce „afirmă” sau „infirmă” dânșii. Iar mie, în cam
generalizata indiferență față de adevărul literar sau, poate, în lașitate unora
de a spune adevărul (să concretizăm: între Prut și Nistru), din teamă să nu fie
„criticați” de X sau Y, mi s-a întâmplat să polemizez cu unii emițători de
oarece critică literară, indicându-le, colegial și cu bunăvoință, să fie atenți
la cazurile în care nu prea stăpânesc, să zicem, proprietatea unor noțiuni de
bază, în istorie, în artă, în literatură în particular.
Astfel,
acum un timp, în ziarul „Jurnal de Chișinău” colegul Mircea V. Ciobanu o da
serios în bară, consider eu, minimalizând până la condiția de mahala sau de
gang importanța unei societăți literare, culturale, istorice, scriind nici mai
mult, nici mai puțin că: „Pe la 1863, la Iași apare o gașcă literară elitară
(orice gașcă este deschisă doar inițiaților) numită «Junimea»”. Adică,
astfel se minimalizează până la frivolitate ceea ce se știa și s-a spus cu
fermitate și seriozitate, noțional-academică, noțional-filosofică, chiar,
despre o întrunire a celor mai luminate spirite din a doua jumătate a secolului
XIX, despre asocierea lor într-o societate, care a avut un impact cardinal în
„formarea unui orizont larg științific și de educație estetică (...) A promovat
o literatură de valoare, subliniind rolul factorului estetic în producerea și
aprecierea operei de artă, a trezit și a impus spiritul critic în cultura
română, combătând pseudocultura (de care, de altfel, țin și... găștile! – l.b.), impostura, introducând o direcție
nouă în gândirea și literatura română. (...) A încurajat, deopotrivă, istoria,
filologia, geografia...” (Dicționar Enciclopedic, Vol. VIII. P. 371). Puneți
toate cele enumerate sub degradanta noțiune de: „gașcă sf [At: POLIZU / Pl: găști / E: nct] 1 (Înv) Tovărășie (tainică) de oameni care urmăresc scopuri
reprobabile. Și: (liv) clică, coterie” (DEX). La momentul oportun, i-am atras atenția lui
Mircea V. Ciobanu la atare dezacorduri... scrâșnitoare, dintre ce spune el și
ce a fost, totuși, „Junimea”, colegul însă nelăsându-se convins nici de Dicționarul Enciclopedic, nici de
DEX, contraargumentând (am discutat pe Facebook,
adică într-o... „bibliotecă” publică, păstrând desfășurătorul conversației): „Gașca,
ca și boema, e un soi de aristocratism cu reguli esoterice, cu restricții
pentru cei neinițiați. Sigur că eu am forțat nota, pentru că ceea ce se
definește azi prin «gașcă» mâine va fi grupare, poimâine – școală estetică,
pleiadă etc”, sublinia MVC. Să vezi liberalism întru relaxare noțională până
la... desconsiderarea unei organizații care a făcut epocă, a modernizat
civilizația românească (la compartimentul estetică, emisie și recepție
literară, filosofică)! Însă polemistului nu i se pare inadmisibil de a
generaliza, ticsind epoci și nume ilustre în acest termen minor, frivol: gașcă.
Dar parcă tresărindu-i, totuși, în minte o scânteie de îndoială că ar fi
făcut-o oarecum lată, colegul virează... aiurea, scriind: „...eu prefer
«găștile» în locul «uniunilor de creație». Literatura o mișcă înainte
individualitățile... sau GĂȘTILE. Care devin, cu timpul, școli. Mai bine zis,
ele se consideră de la bun început școli și grupuri cu pretenții estetice,
dar sunt considerate găști de cei din afara grupului”. Tii, comedie! Cum de nu
s-a știut până în primul sfert al secolului XXI de rolul grandios al găștilor
în literatura lumii?! La o adică, ceea ce numea Goethe Weltliteraturi nu ar fi fost decât o adunătură de... găști. Unde
mai pui că în context nu era vorba de „uniuni de creație”, mult mai
neimportante, după MVC, decât găștile. De aici încolo, opinentul își ia și mai
mare avânt întru a-și apără... vântul cam... (renunț la epitet, să-l găsească
cititorul), implicit mustrându-mă, parcă: „Ai uitat, probabil că, până la
«Junimea», literatura era prezentă doar în saloanele aristocratice, boierești
(de la Văcărești și Conachi, la Asachi). Că principiul esențial al societății
era unul critic și chiar nihilist. Că ei își doreau «mai bine fără cărți,
școli” etc., «dacă ele reprezintă o formă goală»... etc. Revoluționari,
romantici, avangardiști (moderați). Iar dacă ne amintim că exponenții ei
absoluți au fost Creangă, Caragiale și Eminescu... ce te deranjează? Ori vrei
să spui că toată țara (și mai ales lumea academică) era încântată de scriitura
lor? Așa că ei erau o gașcă de oameni normali, nu niște tipi sforăitori, cum îi
reprezintă uneori istoria literaturii. Fără «găști», literatura stă pe loc”.
I-am
propus opinentului să ia aminte la sensul mai larg al momentului, la care el
s-a referit „trunchiat”, după bunul plac: După George Călinescu, punctul
respectiv din ideologia „Junimii”, elaborată de Titu Maiorescu, se referea la
absoluta potrivire dintre fond și formă. Ideea, căreia MVC i-a frânt gâtul, e:
Mai bine deloc universități, licee, reviste, cărți, dacă ele reprezintă o formă
goală fără implicarea conținutului. Da, Maiorescu a fost poate că stâlpul de
boltă al societății, însă MVC nu catadicsește să-l amintească, uitând și de
alți protagoniști ai „Junimii” – Petre P. Carp, Theodor Rosseti, Vasile Pogor
sau Iacob Negruzzi. Nu cred că aici ar fi vorba de amnezie... Iar dacă ar fi,
precum insistă colegul, că „Junimea” nu era decât o gașcă, ieșea că aceste
personalități nu constituiau decât o cârdășie de oarecare inși pe la
periferiile societății, punând la cale acțiuni reprobabile...
Intervin
cu alte contraargumente, însă oponentul nostru (nu doar al meu; e de înțeles,
nu?) nu se lasă, spunând că pin fluturarea stegulețelor găștilor el vrea să
demitizeze istoria literară, viața literară: „Știu ce este gașca (inclusiv,
conform DEX), știu ce este Junimea,
știu ce este trafic de influență și deturnare de fonduri. Dar «gașca» niciodată
nu se autonumește așa, e un titlu de «noblețe» (este catastrofală obsesia
opinentului-oponent de a găsi noblețe prin... cotețe! – l .b.) pe care i-l acordă cineva. În acest sens, TOATE
mișcările avangardiste DIN PUNCTUL DE VEDERE AL ARTEI ACADEMICE erau găști care
„săvârșeau acțiuni reprobabile”. (Deci și „Junimea”) era un „grup restrâns”, aflat
„la periferia societății”. Un grup onorabil, care face o artă haute-couture, dar care nu e înțeles de
societate, e privit de ea ca «gașcă». Din punctul de vedere al unor LITERAȚI BASARABENI,
grupul de la Contrafort sau de la Semn poate fi (și este!) privit ca «gașcă». Acum dacă «gașca»
se mai și susține reciproc, mai și propăvăduie o anume religie literară și îi
ține la distanță pe alții, atunci imaginea lor nu e cea mai favorabilă în
grupul celor respinși. Sigur că această «gașcă» își convertește, cu timpul,
«porecla în renume», vorba clasicului, dar până atunci... Ah, da! Și dacă
aceste grupuri mai fac niște proiecte prin care obțin finanțarea revistelor,
atunci... ei intră sub incidența definiției lui Ilie Iliex. Eu înțeleg perfect
ce ziceți voi și EVIDENT că eu forțez nota, pentru limpezirea demonstrației.
Inclusiv, în cazul «Junimii». Dar eu zic să privim lucrurile în contextul
subiectului. Și să demitizăm istoria literară. Și viața literară. Pentru că
privită cu ochelarii unei statui, orice altă religie literară decât cea pe care
o propovăduim ne va apare ca «gașcă». Dar găștile nu numai diversifică peisajul
literar, ci și mișcă literatura, nu o lasă să lâncezească în
autosuficiență”.
Citeam astea și mă... minunam, însă curând mă calmam, imaginându-mi cum
ar suna în istoria literaturii române, scrisă de Călinescu sau Manolescu,
Ștefănescu sau Holban, în studiile lui Dimisianu, Simion, Ungureanu, Simuț,
Negrici etc., etc. termenul „gașcă” atribuit „Junimii”. Ce s-ar bucura
șaizeciștii, șaptezeciștii, optzeciștii să fie descalificați până la condiția
de... gașcă... Ce să mai vorbim, veselie mare.
Revenind, în speranța ca opinentul meu să-și revină din excesul de a
trivializa, a minimaliza, a spulbera, am zis să fim nițel mai serioși, pentru
că nici pe timpul „Junimii”, nici pe timpul avangardiștilor nu exista noțiunea
curentă și atât de banalizată „gașcă”. În cazul utilizării ei atât de
arbitrare, inadecvate, ar reieși că și academiile filosofilor antici erau
găști, că Socrate era un gășcar... Când spui „gașcă” (ca și „manea”), se
înțelege exact ce se înțelege, curent, cel mai des: mai că haimanale de
cartier, inși dubioși etc.
Însă colegul a considerat că astfel mai că i-aș fi ridicat mingea la
fileu, sărind (să dea în idee): „Exact! Hărmălaie de cartier, cum zici tu,
poate fi o mișcare avangardistă pe care tu azi nu o percepi și nu o accepți. Nu
există pe lume un obiect concret care s-ar numi gașcă. E o producție mentală
sută la sută. E un cuvânt cu care îți exprimi atitudinea față de ceva ce tu
(sau altcineva) consideri a fi minor, reprobabil, marginal, gălăgios etc. Iar
băieții ăștia de cartier vor deveni, eventual, un Tristan Tzara sau Marcel
Duchamp. Iar pisoarul lui, pe care tu îl privești cu dispreț, astupându-ți
nasul, va deveni capodopera emblematică a modernității. Găștile artistice
(în sens peiorativ) nu există decât în mintea celor care vor să-și afișeze
disprețul și superioritatea. În lipsă de imaginație, rostesc execrabilul cuvânt
«gașcă» și cred că au spus totul cu asta”.
Să nu țină cont bătăiosul coleg
de analele literare universale, din care să afle că, precum la „Junimea”, și în
avangardă au creat și valorizat oameni selecți, adevărați domni ai culturii,
oameni atinși de geniu – Hlebnikov, Mandelștam, Maiakovski, Pasternak (la
începuturi), Malevici, Chagall, Breton, Char, Ion Vinea, Ilarie Voronca, Geo
Bogza, Gellu Naum?... Nu, nu, ei nu veneau din „găștile” de cartier, ci din
școli serioase, din har incontestabil. Nu veneau din argou, manea, kitsch.
Istoria culturii, a artei are noțiunile ei constituite, acceptate și e curată
stupizenie să reducem multe din ele la plebeianul „gașcă”.
Altă dată (pentru că noi polemizăm deja de ani mulți), dorind
irezistibil să-și etaleze oarece erudiție care, de fapt, era mai mult
supoziție, mă... admonestase că – să vezi! – unui rus, în „România literară”,
i-am articulat, românește, numele „Iarkevici” și nu… Yarkevich, pentru că el,
opinentul, ar fi dorit să-i subliniez(e) originea… sârbă! Zicând: „Igor
Iarkevici este, de fapt, Yarkevich (iar dacă vrem să accentuăm originea sârbă a
numelui, atunci: Jarkevič)"].
Ce să spui despre astfel de supoziții, de aproximații
de amator înveterat? În genere, MVC sau nu știe a cerceta în arhivă sau îi este
lene să o facă, de unde, fără documentarea, fără argumentarea necesară el
afirmă lucruri așa, luate de după ureche, din presupuneri proprii, deloc
apropiate adevărului.
Așadar, în ce privește numele Iarkevici încerca să
convingă ortografia română că ea ar trebui să-l scrie... Iarkevich, englezește,
sau Jarkevič, deoarece ar fi de origine... sârbă. Însă iese o enormitate cu
balcanizarea acestui nume slavon mai de nord, care provine de la rădăcina
Iarko, aceasta – de la adjectivul «яркий» – strălucitor,
eminent într-un anume domeniu, care ar produce o impresie puternică. Apoi, în
Rusia veche, Iarko era numit și omul cu părul roșcat. Nu este exclus – presupun
etimologii – Iarko să fi fost numit copilul născut într-o zi frumoasă,
însorită. Pe de altă parte, chiar dacă Iarkevici ar fi fost nume de origine
sârbă, de unde a luat MVC că el trebuie ortografiat cu „ch”? Pară astfel scriem
numele poetului Adam Pulojić? Numele lui Slobodan Milošević? Sau Goran Bregović
(care se declară iugoslav)? E bine să avem dorința și străduința de a merge la
bibliotecă, să consultăm izvoare. Unde mai punem că azi computerul îți servește
informația pe când te afli, poate, între perne moi. Prin urmare, să nu
presupunem alandala, să încercăm a insista în „dreptate”... strâmbă.
Dar să mai lăsăm relaxate presupunerile lui M. V.
Ciobanu, conform cărora numele Iarkevici ar fi fost unul sârb. Păi, primo:
amice Mirce, eu nu am tradus un scriitor… (get-beget)
sârb, pentru că Iarkevici e un scriitor rus – nu? – ca și Lermontov-„scoțianul”
(nu… Lermon), ca și (C)Kantemir (Antioh) moldo-valahul. Secundo:
în limba română „Y” nu are trecere în fața lui „I”, când e vorba să se
transcrie nume slave. Nici ch în fața simplisimului ci (aici
e prea de tot, colega!). Deci, cum ortografiem numele (lui) Iaroslav
(și a celui înțelept, kievean, și a celui de rând)? Sau pe cel al
orașului Iaroslavl. (Pentru ambele cazuri, vezi
„Dicționar Enciclopedic”, București, 1999, vol. III, p. 145.) Deci, nu vei
reuși să mă (ne) convingi că, sub aspect structural, „Iar”-ul din Iarkevici e
„altul” decât, același, slavon, din numele propriu Iaroslav sau cel din
toponimul Iaroslavl.
Alte exemple? În românește se ortografiază Babii Iar
și nu Babii Yar. Oare Iar-ul din Iar-kevici este diferit de „Iar”-ul din…
Babii? Sau Iarvet Iuri și nu Yarvet Iuri, celebru actor baltic? Iar pentru ci și nu ch a se vedea mai multe adrese cu numele rău-famatului Purișkevici
(care conform logicii lui M.V.C ar trebui ortografiat… Purishkevich, pentru ca
românul nostru să citească… Puriskevik).
În cazul de ar fi altfel, precum sugerează colegul, ar
trebui să ortografiem și pe la noi, dar și prin dreapta Prutului – Yarovoi și
nu Iarovoi (Ion, Gheorghe, Petru…). Același lucru (în răspăr…) ar ieși cu
(I)Yarîghin, (I)Yarkov (vezi pe net: View Alexandre Iarkov's professional
profile on LinkedIn. LinkedIn is the), Iaroșevici (nu cu ch la… coadă!),
Iarmolaev, Iarki(i), Iarțev, Iarmolenko, Iaremciuk (și nu Yaremchuk!), Iaremcea
(nu cu…ch), Boiarski, Poluiarov… – cum
s-ar spune – ≈∞ (aproape la infinit…),
fără a se reuși detronarea „I”-ului, „ci”-ului și întronarea (…intonarea) după
bunul plac a „Y”-ului și „ch”-ului… Pentru că presupunând el ce a presupus, MVC
nu a propus și o altă regulă, explicită, credibilă, admisibilă întru
ghilotinarea lui Iar și ci și încoronarea lui Yar și ch… Deductiv: și a lui sh
în loc de ș, astfel că noi, românii,
ar trebui să revedem sute de mii de texte, să „corectăm” extenuant, scriind: Pushkin
în loc de Pușkin, Gorbachiov/ Goncharov în loc de Gorbaciov/ Gonciarov…
Prin urmare, fiind ceva mai flexibil în opțiuni, eu
cred că nimeni nu ar face caz, dacă cineva ar ortografia: Yarkevici, Yar,
Yarovoi, Yarkov etc. – în unele texte românești s-ar putea întâlni și atare
variante, chiar dacă cea recomandată, tradițional, e cu Iar. Mai mult ca atât, nimeni nu ar trebui să impute cu aplomb că –
băgați de seamă! – „abaterea” nu se cade trecută cu vederea, pentru că e – zice
M.V. Ciobanu – „importantă pentru acțiunea de culturalizare”. Unde mai pui că,
nemodest vorbind, în traducerile mele din literaturile slave eu dau texte (și
nu de ieri-azi) de dincolo de respectiva acțiune de primă treaptă de
culturalizare, texte nițel superioare novicilor.
Deci, nu ar fi un delict dacă am scrie (și) cu „Y”,
numai că, în principiu, consolidat, tradițional deja, varianta propusă de
Academia Română e cea cu „Iar”… Prin urmare, colegul ar trebui să-și adreseze
(su)poziția (…convingerea?) și „principialitatea” respectivei instituții (a…
instituțiilor), să vadă cum rămâne, totuși, cu respingerea lui „y” și „ch” și
„afecțiunea” pentru „i” și „ci”, indicată, de altfel, și de corectorul
ortografic electronic. (Eu unul presupun că preferința vine și din
considerentul că pe i se poate pune punct… la timp și instructiv). Punct.
Dacă pornim și de la alte dereglări noționale, devieri
de la matricea principiilor literaturologice verificate, reconfirmate, aplicate
curent, ne-revizionist, după propriul
plac, e întemeiată întrebarea: cum poate un autor care scrie despre literatură,
autor trecut de-a binelea de șaizeci de ani să deturneze grav adevărul? Ce să
fie la mijloc? Infantilismul? Teribilismul? Sau ambele la un loc?
De ce obsesia demitizării istoriei literare și a vieții literare românești ? D-l Mircea V. Ciobanu - pe care, dealtfel, îl stimez - ar trebui să-și amintească adagiul de ”gașcă veche” : ”Errare humanum est, perseverare diabolicum !” și să-i mulțumească D-lui Leo Butnaru pentru binevenita sa aerare.
RăspundețiȘtergere