Pe 12 iunie 1989, m-am întâlnit cu un mongol
neobişnuit; un mongol instruit în mediu german, ajuns să scrie poeme, proză şi
în limba lui Goethe. Se numeşte Cinagiïn
Galsan, era foarte interesat de perestroika din Uniunea Sovietică, dat
fiind că în Mongolia, în ce priveşte democratizarea, lucrurile erau rău
împotmolite. Pe scurt, în acea zi Galsan „mi-a cedat” un portret al lui Genghis
Han, personalitate despre care în ţara sa de origine încă nu se permitea a se
vorbi deschis. Plus un autograf în nemţeşte pe verso imaginii. Le reproduc
aici, după care reproduc un fragment dintr-un eseu-portret al lui Cinagiïn
Galsan, pe care,a cum mai mulţi an, l-am publicat în „România literară”.
FRAGMENT DESPRE GALSAN
(vezi mai mult: http://www.romlit.ro/un_important_scriitor_mongol_galsan_tschinag)
Ei bine, subiectul propriu-zis al prezentei
naraţiuni-portret, să-i zic astfel, începe după o săptămână de călătorie, când
ne întorsesem deja din imensităţile stepei la Ulan Bator şi, în
preamiaza penultimei zile a prezenţei noastre în „ţara cerului albastru”, cum
mai este numită Mongolia, avuserăm o
întâlnire la Uiunea
Scriitorilor, unde, printre prezenţele cam clişeizate ale
şefilor, se remarcă prozatorul Cinagiïn Galsan, secretar responsabil la revista
„Sătguulci” („Jurnalistul”). Spre deosebire de ceilalţi colegi al săi, el se
arătă deschis, reverberând „făţiş” la cele ce se întâmplau în URSS –
perestroika, glasnost’, altele. Ceilalţi, însă, ocoleau temele de
actualitate... transfrontalieră, şovăind sau schimbând vorba.
Mongolul Galsan e
neobişnuit şi prin biografia sa. La 18 ani, avusese norocul să ajungă deţinătorul
unei burse... Dar o să-i ofer cuvântul mărturisitor chiar lui, ceva mai la
vale, pentru că deţin un text autobiografic, pe care mi l-a înmânat în acea pre-amiază
zilei de 12 iunie a anului 1989, acolo, la Ulan Bator. Iar peste
zece ani, l-am reîntâlnit pe Galsan într-o notă din revista „România literară”
(Nr. 37, 1999), din care aflam că el de fapt poartă un pseudonim, numele său
adevărat fiind Irgit Schynykbaz-oglu Dshuruk-Uwaa, şi nu numele unui oarecare
cetăţean, ci al unui prinţ, descendent dintr-un popor montan-nomad, tuva. Bine,
în URSS exista chiar Republica Autonomă Tuvină (DEX-ul, deocamdată, nu atestă
noţiunile: tuvin, tuvină; nici chiar – tuva), însă Galsan se trage din tuvinii Altaiului mongol. Când nimeri la o şcoală internat, i se schimbă numele, cel
de obârşie ajungând ca şi interzis. Nu mai vorbea nici limba sa maternă, ci
doar mongola. Cunoştea şi limba kazahă, a poporului cu care tuvinii coabitează
în Altai.
Cu toate
restricţiile şi „reorientările” ideologice, ex-prinţişorul a avut şansă,
totuşi: la 18 ani, este deţinătorul unei burse, pentru ca să studieze chimia în
Republica Democrată Germană. Şi, faţă