Din poezia lumii
Kazimir MALEVICI (1878 – 1935)
În traducerea lui Leo BUTNARU
Pictor, grafician, pedagog, teoretician, filosof,
poet. Fondatorul unui gen de artă abstractă – suprematismul („Pătratul negru”,
1915).
Se naște la Kiev în familia unor originari din
Polonia. Termină cinci clase gimnaziale, între 1895-96 studiază la școala de
desen. În 1905, se stabilește la Moscova, studiază pictura, se manifestă ca
neoimpresionist. Participă la expozițiile novatorilor – „Valetul de tobă”
(1910-1911), „Coada asinului” (1912). Se împrietenește cu poeții A. Krucionîh
și V. Hlebnikov. Elaborează concepția grafică a multor cărți ale futuriștilor.
În martie-iunie 1918, colaborează la ziarul „Anarhia” (Moscova), pentru care scrie
peste 20 de articole, parte – teoretice. În 1919, încheie primul studiu
teoretic amplu, „Despre noile sisteme în artă”. În același an se stabilește la
Vitebsk, fiind profesor la școala de arte condusă de Marc Chagall. Aici scrie
cea mai mare parte din lucrările sale cu tentă filosofică. Poezia ar fi liantul
dintre pictura și filosofia maleviciene.
* * *
De ce din cripta cărunteții mele
se înalță flacăra bunătății și mângâierii
spre fiecare ce răzbătu și care întinse
mâinile și ramii spre adâncimi fără capăt
De ce totul erupe
din fortăreață
în același timp strâns cu rădăcinile
ținându-se de pământ tu timid
desprinzându-te sau spre a te elibera
nu vrea nimeni nimic
Eu de ce-s cuprins
de bunătate atunci
când temeiul meu constă din rău
De ce din tine cei
ce ies
râvnesc să ucidă
dacă aceasta e legea ta înțeleaptă
de ce în același timp
tu îți potrivești culori de camuflaj
Înseamnă că
înțelept și feroce
îl aperi pe el compătimindu-l reiese că-n tine
e aceeași bunătate ca și în mine
pentru că și eu mă trag din tine ca toți
ceilalți
căci tu m-ai creat din răpuși
de dragul meu ucigându-le trupul
eu sunt din rândul omorurilor
însă cum aș răzbate spre ceea ce-mi aparține
cum m-aș curăța de cele furate
fiindcă eu sunt parte a celor furate
Binele și răul constituie cele două părți
ale mele aidoma ție alcătuit fiind
dar de ce mereu e discordie-n firea mea
și neostoit război întru biruință
ce va veni
și ce trebuie să biruie
cui îi aparține coroana existenței
Da Tu m-ai creat din rândurile celor uciși
din contul lor m-ai alcătuit
Însă eu mă revolt și vreau să ajung
la mine însumi cel curat și limpede
și când va fi să mă purific atunci
răul îl voi răpune
Nu am nevoie de cărări bă-
tătorite de mine eu voi fi nimic
și nu va fi pântecul și nu vor fi
dinții
Nu voi jura pe tine frate al meu
deoarece la fel fugim dar de ce
atât de adânc îți ții rădăcinile
Taie-ți degetele las’ să rămână
Nu face să te ții
* *
*
Neaflându-mi
începutul, exclamai:
și mă plăsmui pre
mine Domnul după chipul și asemănarea
Sa și astfel acum
am și eu o închipuire
despre Dumnezeu,
înfățișarea sa și-nfățișarea mea atestă
identitatea.
Însă
în veacurile creării mele eu am pierdut
mai multe din
componentele chipului meu și în viitoarele
veacuri pierde-voi
întreaga asemănare cu Primogenitura
primordialității.
Risipi-mă-voi în mult și
multul se va
răscula. Astfel pierdute fi-vor
chipul meu și
închipuirea despre Dumnezeu.
#
Astfel
cumpănesc eu despre mine și mă înalț
pe mine în
Dumnezeire, susținând că totul sunt eu
și nimic în afară
de mine nu există, tot ce
văd pe mine mă văd,
atât de multilaterală
și multifuncțională
e ființa mea.
#
În pustiu
zămislitu-s-a începutul chipului
meu însă am înviat
în Ziua a Șasea
a genezei. Atât de
complexă era
fața mea, deoarece
înainte de a deveni desăvârșit
am trecut prin
multe forme, astfel că
văd – eu exist.
#
Toate începuseră
să-mi slujească, dar nu eu
slujesc tuturor,
nimic nu-mi slujește
deoarece eu mie îmi
slujesc.
Întreaga
viață din mine se trage, și totul viețuiește
prin mine și eu prin
totul viețuiesc.
#
Însă în trupul meu
am sfâșiat conștiința
Mea cu arborele,
pasărea
și insectele. Și
noi am devenit diferiți
și lumea o vedem
diferit
Și eu nu pot
pătrunde în ei
lumea lor spre a o
vedea. Nesupraveghind
propria-mi
înmulțire mă pierd în presupuneri
din scrumul
pământului plăsmuiesc
o lume nouă,
Astfel preschimb
raiul primordial al
Lumii Noi
și în a Șasea Zi mă
voi crea pe mine
după chipul și
asemănarea
Lui Dumnezeu.
#
Nu există
desăvârșire în Dumnezeu, pentru că
A Șasea Zi își
închide calea
în cerc.
Acum e prima zi a
creației
Noile dimensiuni,
temeiurile începutului
chipului meu,
preschimbat în noua
existență.
Însă
nimeni nu vede și nimeni
nu arde cu
sufletul. Și totul trece
pe-alături. Iar
Duhul viu își duce flacăra
tot mai departe,
tot mai departe, toți văd
stelele și Soarele,
deja mort
deoarece în noua
preschimbare de el
nu mai e nevoie. În
noua minune nu există
nici soare, nici
stele. S-a stins
raiul.
Se naște ochiul
noului început.
Gura pământului și artistul
S-a
micșorat pământul – sau conștiința noastră de-a crea
s-a amplificat, și
plecarea noastră.
Omul
ca unul dintre desăvârșiți este
al pământului unic
gânditor, pământul știind că, de nu azi –
mâine, el pleca-va
de la dânsul.
Și
îl vrăjea cu taina sa și a creației taină
educându-l pe baza
propriilor forme alimentate de creație
și formele minunau
cu frumusețea
Însă
lui planeta frumoasă i se părea.
Pământul încătușase
mintea conștiința cu
lanțul obiectelor
creației sale
încât poetul și
pictorul au fost înșelați de gelozia pământului.
Pământul le
demonstrase lucruri simple
iar
ei cercetau în ele cu taină ascunsă.
Căutau ceea ce nu
trebuia căutat.
Cu
cât căutau mai mult cu atât mai abitir se despicau
în milioane de
tentacule ale pământului – limba și rațiunea.
Firul
minții cuvintele și sunetul se absorbeau în lucruri
prin ele însele
alcătuind o întreagă rețea de păienjeniș
în care se-ncâlcea
rațiunea.
Mulți
pictori și mulți poeți se aud
urlând de
disperare, gemete de nedumerire, bocete în fața
gurii pământului.
Fiind
prea slabi pentru a deschide tainicele buze tăcute
ei au creat viteji
mai puternici decât ei înșiși
însă și voinicii de
asemeni au eșuat în fața marii taine.
Iar buzele tăceau
și razele ochii pământului îi stinghereau.
Așadar
pământul se răzbuna pe cei care doriseră
să-i fure taina.
Și
rațiunea se înspăimântă – și noi ne rătăceam în taină.
Pictorul și poetul
se rugau cu molitvele lor
implorau
(tablourile lor)
Însă
ne-nduplecat era pământul.
Duhul mare și
puternic îl luară drept armă
și prin duh doreau
să pătrundă prin micile fisuri
deschideri în
obiecte.
Doreau a se uni cu
sufletul obiectelor
Însă lucrurile
născute de pământ crunt constrângeau duhul
Și el pierea odată
cu istericul suflet și rațiunea.
Citiți poeților și
priviți atent pictorilor
molitvele voastre
auziți țipătul ce
sfâșie sufletul...
Nu e așa că prin cuvânt vă căutați
pre voi în lucruri și taină
Nu-i așa că prin vopsea ați vrut să aflați esența și sinteza
și sufletul lucrurilor?
Însă cel ce plecase-ndărăt din lucruri din centrul
pământului din
creierul strădaniilor lui creatoare
năzuia spre spațiu.
Cine
sparse găoacea oului creației naturii și ieși
fără-a atrage
atenție crustei în risipire?
Cine
din culoarea lucrurilor mergea spre culoare?
Cine eliberase
culoarea din captivitatea lucrurilor ce o furaseră?
Cine e în stare să
facă aceasta, pentru el pământul nu va fi
decât fir de praf
în păienjenișul conștiinței.
Dar – păzea!, chiar
de-i departe încă, pământul cere ajutor
și alte planete-i
vin întru salvare
doar
să fiți înarmați cu cifra și culoarea și biruința
vă va aparține.
Culoare le va arăta cifrelor datele
și
va lărgi calea.
„Au adus lemne”
Luaseră ferestraie
topoare funii și cu război s-au dus
Peste pădure.
Intrară îmbrăcați încinși
Și se descinseră și
se dezbrăcară măsurau trupul pădurii.
Pe cei mai mari
i-au însemnat-crestat
Și oamenii
se-apropiau tăcuți de arbore și chiar
Lângă degetele
rădăcinilor prinseră a tăia. Tăcut
Suporta copacul
durerea sa și privea spre albastre spații.
Își
mai punea speranța în vreascurile și rădăcinile sale.
Se gândea că nimeni
n-ar fi în stare să-l smulgă din pământ.
Și necruțătoarelor
furtuni ramii se vor opune
Tulpina apărând.
Tocmai
pentru-asta an de an năștea noi lăstari.
Rădăcinile
așteptaseră furtuna, apoi adânc
Coborâseră în
pământ. Și dintr-o dată pe neobservate
Într-o zi-nsorită
și calmă
S-a apropiat un om
cu un strașnic ferestrău și a tăiat
Copacul. I-aruncă
de vârf funia
Și doborî la
picioarele sale uriașul trup.
Astfel
vicleanul om învinse copacul
Cenușa folosindu-i-o
în câmp pentru legume.
De
arbore să-mi amintesc m-au făcut bătăile în ușă
Și strigătul „au
adus lemne”. Am ieșit
Privind la bucățile
de trup.
Am luat toporul,
prinzând a despica bucățile
Care încă se mai
împotriveau, ținându-se tare
Nevrând să cedeze
fără luptă nicio fărâmă de-a lor.
Însă
brațele mele afundau tot mai adânc și mai departe
Lama-secure și se
desfăcu-surcele butucul
Astfel
mândru de biruință am intrat în casa
Încălzită de
arborele răpus.
* *
*
Lumea e o nemărginire
unitară
unitatea
infinitului corp contopit cu sine însuși
la începutul
indivizibilului este „Eu”
și „Eu” izvorul
vieții, iar viața spulber
fărâmițare. „Eu” –
spulberare – centrul spulberării,
sensul universului
în unitate și contopire acolo moarte nu e
nici odihnă nici
mișcare.
Înțelepciunea
„Eu”-lui eternă împărțire, etern-neîncetată
din unitar-mortal
desprinzând particula
spre a o transforma
în viață.
„Eu” moarte în
nemărginirea mea și doar rupându-mă
ca particulă mă
afiliez vieții,
„Eu” calea spulberării,
iar spulberarea – nimicirea
unitarei imagini
într-un șir de părți de noi curente.
Minunate traduceri . Felicitari Leo. AG
RăspundețiȘtergere