duminică, 11 noiembrie 2012
DOSTOIEVSKI
Azi e ziua de naştere a lui Fiodor Mihailovici Dostoievski (30.X/ 11.XI.
1821 – 28.I./ 9.II. 1881). Prin ani, i-am adresat mai multe scrisori, unele
dintre care le public (şi) aici.
DOSTOIEVSKI
SCRIIND
cu mâna pe un cactus (o pre-biblie)
marele inchizitor jură (ceva)...
în vreme ce scrie (oricând)
dostoievski (fiodor mihailovici fireşte)
suflă-răsuflă peste fila de
hârtie-(a)caligrafie
apăsând uşor (vede-se) mâna
celui ce jură – peste
ghimpii pre-bibliei apăsând-o
(mie unuia
mereu mi s-a părut convingătoare
mărunt-mărunţica-nrourare de hemoglobină)
20.VI.2005
PATIMILE DUPĂ DOSTOIEVSKI
Domnul Dostoievski a fost totuşi un om relativ cumpătat
Necutezând să treacă mai departe de calvarul fraţilor Karamazov
pentru că şi mai şi au fost bântuite de patimi
surorile Karamazov…
14.IX.2011
sâmbătă, 10 noiembrie 2012
METROPOLA CU PERIFERII DE … PÂSLĂ
Mai
jos, extrag un pasaj din jurnalul mongol pe care îl scriam în iunie 1989. Azi,
îl însoţesc şi cu o confirmare fotografică, luată de la înălţime: periferiile
de… pâslă, de iurte ale capitalei asiate.
„În imediata apropiere a pagodei se răsfiră
cartiere de... iurte urbane, tristă constatare ce aminteşte de veşnica problemă
a socialismului „dezvoltat” (cu sinonimul... deşirat, ajuns, iată, şi în
Mongolia): lipsa cronică de spaţiu locativ. La Ulan Bator , circa 200
de mii (din cele peste 700 de mii) de locuitori se adăpostesc, legal sau nu
prea, în iurte. Aceste cartiere municipale cu arhitectură... itinerantă, de
nomazi, generează destule probleme şi inconvenienţe: nici tu apă curentă
(pentru că nu vei trage conductă în colibele din pâslă!), nici tu condiţii
sanitare, nici tu combustibil, nici... nici... Da, ăsta e numele comunismului
în goană de trăpaş, ce sări din, hăt, feudalism, în secolul XX: societatea/
orânduirea Nici-Nici!
De fapt, nimic, parcă, deosebit în această
convieţuire a cartierelor de iurte cu „hulubăriile” („dormitoarele”) din beton,
cu 4-5 etaje, ale contemporaneităţii socialismului... pe ducă. Motivaţia se
conturează încă din anul 1639, în care Ulan Bator a fost întemeiat drept
reşedinţă nomadă (din 1778 – statornicită) a vârfuitorului bisericii lamaiste
în Mongolia, primul său nume fiind Orgoo (în mongolă: rezidenţă, dar, poate şi
– cartier general, al hoardei). Până în 1924, în literatura europeană aşa s-a
şi numit: Urga, cu toate că, din 1706, se chema Ih-huree (Marea mănăstire), iar din 1911 – Niislel-huree (Mănăstirea capitalei). Din a doua jumătate a
secolului XVIII a fost reşedinţa ambaiului
(guvernatorului general) manciurian, ca centru administrativ al Mongoliei
Exterioare. Între 1911-1915 este capitala statului mongol feodal-teocratic, iar
din 1915 – oraşul principal al Mongoliei Exterioare.
Astăzi,
ca şi în magherniţele chişinăuiene de la Poşta Veche , Melestiu, Munceşti, să zicem, şi
aici, în acest nici-nici, vieţuiesc oropsiţi ai sorţii, renunţând să mai cânte
celebra, cândva, „Internaţionala” cu: „Sculaţi, voi oropsiţi ai sorţii!”. Mai
curând, dânşii traversează strada – iarăşi ca un „etern” salt
feudalism-socialism! – din sărăcăcioasa împărăţie de pâslă a iurtelor, nimerind
în oraşul propriu-zis, în civilizaţia de metropolă asiată, dar cel mai aproape
le este să ajungă (spre a rămânea, aici, unde au fost!) în exotismul generos al
mănăstirii Gandan Hiid, situată pe înălţimea Tasgan – ceva între munte şi
colină, – al cărei relief, în imaginaţia vechilor mongoli, aducea a impunătoare
şi luminată frunte de dragon”.
vineri, 9 noiembrie 2012
DINTR-O ANTOLOGIE
MANIFESTUL LUI ANTON SOROKIN
(Manifestul geniului Siberiei nu se referă la
idioţi, cretini, beţivani şi la cei care au gologani, astfel că astă pleavă a
vieţii poate să nu se deranjeze cu cetitul lui)
Noi,
Anton Sorokin, din mila gândului şi a uimirii omeneşti regele celui de-al
şaselea imperiu, trimitem credincioasele şi neînvinsele noastre oştiri de
soldaţi-buchii, aliniate în rânduri brave, în divizii – pagini, cărţi – armate;
le trimitem la luptă cu prostia şi cu ticăloşia omenească. Vin în grabă
comandanţii noştri – talentul şi inspiraţia, – urlând panicaţi: ,,Nefericitule
rege, salvează-ne, pentru că armatele tale sunt zdrobite de o mare putere – de
prostia şi ticăloşia omenească. Ai tăi oşteni-gânduri au pierit însinguraţi în
arhivele prăfuite, îngropaţi în mormintele anonimilor sau în bălţile
mlăştinoase ale creierilor putrezi. Jefuitorii de cadavre smulg hainele-hârtie
şi le duc la talcioc să învelească în ele cârnat şi scrumbie şi să fumeze
ţigări picioruş-de-câine, le aruncă în latrine. Iar pe tine, primul rege al
celui de-al şaselea imperiu, rege al anului nouăsprezece, vor să te
împopoţoneze în purpură de vizon, să te facă măscărici demn de batjocura şi
râsul lumii.
joi, 8 noiembrie 2012
EXCES DE GRIJĂ?
Ce
mai grijă (cu doze de umor, dacă nu chiar de ridicol) pentru exprimarea/
scrierea corectă în limba engleză, de parcă întreaga lume nu ar avea nimic altceva de
făcut, decât să menajeze orgoliul americanilor, britanicilor. Reţin:
Mesajul de felicitare pe care preşedintele
Franţei i l-a expediat lui Barack Obama conţine o expresie incorectă, devenind subiect
de comentarii pe site-urile de socializare: francezul semnează cu sintagma
„friendly, François Hollande”, deşi corect ar fi fost „friendly yours” („cu
prietenie”).
Măi, măi, măi, ce mai catastrofă! Iar puritanii-supraveghetori de corectitudine
brito-americană îşi amintesc că, în ianuarie
2010, Nicolas Sarkozy devenise sursă de glume pe Internet după ce, pentru că
ploua, îi spusese lui Hillary Clinton „sorry for the time” („îmi pare rău
pentru timp”) în loc de „sorry for the weather” („îmi pare rău pentru vreme”),
de parcă „subtila” Hillary nu ar fi înţeles despre ce-i vorba. Unde mai pui
că, în genere, faţă de americani şi britanici senaiştii (cei de pe Sena, nu?) sunt cam jemafişişti, uşor aroganţi
până la o umbră de cinism.
La o adică, „puritanii” să asculte – nici
nu e nevoie de prea multă atenţie! – ce festival de expresii englezeşti pun la calle chinezii,
japonezii, alţii!
miercuri, 7 noiembrie 2012
Stalin - ALFABETUL LATIN ŞI LIMBA ROMÂNĂ
Din dosarele Arhivei
Ministerului Securităţii Naţionale în vara lui ’92, interogatoriu la care
răspunde în august 1956 profesorul Ion Ocinschi haşurează „spaţiile albe” din
anii 1930-1938. Stenograma acestei discuţii se păstrează în dosarul
nr. 38516, deschis în 1937 scriitorului Dumitru Milev şi a servit drept
mărturie în procesul de reabilitare a scriitorului împuşcat fără vină.

17 august 1956, or. Chişinău
Eu, anchetatorul superior al CSS de pe lângă Consiliul de Miniştri al RSS Moldoveneşti, căpitanul Karpunin, acţionând în conformitate cu art. 160-165 al CP al RSS Ucrainene, am anchetat în calitate de martor pe Ocinschi Ivan Vasilievici, născut în 1888, originar din localitatea Secureni, raionul Secureni, regiunea Cernăuţi, moldovean, cetăţean al URSS, din părinţi muncitori, fără de partid, studii superioare, domiciliat
Despre răspunderea ce-o poartă pentru refuzul de a depune mărturii sau în cazul depunerii unor mărturii false a fost avertizat conform articolelor 89, 87 şi 90 ale CP al RSS Ucrainene.
…- În ce împrejurări a trecut Moldova la alfabetul latinizat (sic!)?
- La finele anului 1931 secretarul
regionalei moldoveneşti, Placinda, a anunţat membrii Biroului regional că
„Biroul politic al CC al PC(b) din Ucraina a recomandat că scrisul moldovenesc
să fie trecut la grafia latină”.
DIN TINEREŢEA UNUI MARE POET
Andrei VOZNESENSKI
(1933 – 2010), Federaţia Rusă
(1933 – 2010), Federaţia Rusă
Poet, prozator, pictor,
arhitect, cel mai popular poet al generaţiei şaizeci, din care fac parte Evgheni Evtuşenko (n. 1933), Bella Ahmadulina
(1937-2010), Robert Rojdestvenski (1932-1994). Primul său volum de versuri,
„Mozaic”, apărut în oraşul Vladimir, trezeşte furia ideologilor comunişti,
redactorul cărţii fiind destituit din post. Apoi, împreună cu Ahmadulina şi
Evtuşenko, cade în nemila lui Hruşciov care, la o întâlnire cu intelectualii la Kremlin , îi strigă
poetului (o bună parte din cei din sală aplaudau): „Cară-te, domnule
Voznesenski, la stăpânii dumitale! Îi voi ordona lui Şelepin, şi el vă va
iscăli paşaportul pentru străinătate!” Şi chiar i se permite să plece în SUA,
unde este tradus de Robert Kennedy, se împrieteneşte cu Allen Ginsberg şi Arthur Miller.
Poezia lui e una „cu şcoală”
la Maiakovski
(cel din tinereţe), Pasternak, dar şi la cea a poetului futurist Semion
Kirsanov.
* * *
7 martie 1963. Kremlin. Întâlnire oficială a conducerii de partid
sovietice cu intelectualitatea de creaţie. Nikita Hruşciov, mahăr pe toate
liniile, se dezlănţuie, urlă la tinerii artişti, înjură, ameninţă,
inclusiv pe poetul Andrei Voznesenski, precum se vede şi din fotografia
momentului. Partinicul îi strigă scriitorului: „Cară-te, domnule Voznesenski,
la stăpânii dumitale! Voi ordona să ţi se iscălească paşaportul pentru
străinătate!”
Astfel se punea capăt a ceea
ce se numise dezgheţul hruşciovist, destalinizarea societăţii
sovietice. Reîncepea îngheţul. Partidul nu digera arta noua, USSR – degera din
nou. Şi se întâmpla cel mai benefic paradox: în loc să oprească putrefacţia,
gerul o aţâţa, o stimula! Peste un sfert de veac, ţara sovietelor,
ţara-putregai se spulbera.
ŞOSEAUA RUBLIOVSKOE
Pe lângă sanatorii stinghere
planează scutere.
Conduc îndrăgostiţii fără istov –
ca îngerii lui Rubliov.
Ca în frescele Bunăvestirii,
de un alb zorit în libertate,
în urma lor luminează femeile
ca aripile la spate!
Veşmintele lor fâlfâie,
se rup de ghidoane,
în umerii mei vă înfigeţi,
mari aripi bălane.
Voi zbura,
mă voi înălţa?
Voi cădea,
voi rata?
Ca vulturul în tării?
Ca piatra?
Toamnă. Ceruri senine.
Păduri purpurii.
1962
PARISUL FĂRĂ RIME
Parisul e răzuit. Parisul e garnisit.
Îl bat cu jet de nisip dintr-un aparat,
Matroanele din epoca rococo
Sunt roase de duşul Charcot*.
Şi am zis: „Trebuie neapărat –
Să scoţi de pe obiecte exteriorul strat,
Să vezi lumea fără învelitoare
Scheme pernicioase şi pereţi baroci”.
Eu eram ridicol prin predestinare,
însă patroana noastră, madam Lanchon,
făcu: „o-lea-lea, amicul meu!...” şi
dintr-o dată –
oraşul s-a preschimbat,
zidurile dispăruseră, mai bine zis, au devenit transparente,
peste străzi, precum legături de baloane
colorate,
atârnau
odăile,
fiecare luminată altfel,
în interior, precum în ciorchini,
ardeau
figuri şi paturi,
obiectele îşi aruncau carapacele,
copertele, învelişurile,
peste masă
se încovoia maroniu ceaiul, păstrând forma
ceainicului,
de asemenea, păstrând forma conductei,
pe tavan se prelingea argintia apă
rotundă,
în catedrala Notre-Dame se ţinea mesa,
ca printr-un acvariu
luminau candelabrele şi cardinalii
purpurii,
arhitectura se evaporase
şi doar rotundul vitraliu al rozetei nu ştiu de ce plutea
peste
piaţă, ca semnul:
„Circulaţie
interzisă”,
peste Luvrul postamentelor, ca 16 arcuri
de canapele,
tremurau
carcasele statuilor,
arcuri erau pretutindeni,
totul ticăia,
o, Paris, lume a funigeilor, antenelor şi
sârmuliţelor dezgolite,
ce mai tremuri,
ce mai baţi cu motorul de cursă,
o, inimă sub subţire peliculă liliachie,
Paris
(pe locul buzunăraşului de la piept,
vertical, ca un peştişor,
stătea briciul firmei „Gillette”)!
Paris, ce vulnerabil, ce uşor de rănit
eşti,
sub găoacea ironiei,
sub francheţea învecinată
cu lipsa de apărare,
Paris.
În Paris voi sunteţi singuri pentru
totdeauna,
chiar dacă nimeni nu e în singurătate.
În râset e tristeţe, cum în vişină
sâmburele,
Paris – apă arzătoare,
Paris,
cât eşti tu de sucit,
ce albă e pădurea ta de Boulogne,
tânără
precum fetele la scaldă,
alergau câini rozi, amirosindu-se jenaţi,
ei ar fi putut să treacă unii în alţii,
ca
stropii de mercur,
şi cineva, golaş ca şarpele,
murmură: „eu sunt vulpe argintie”,
treceau oamenii,
pe locul craniilor deşurubate
ca păsările în colivii
spânzurau gândurile,
flocoase vedenii bărbăteşti intimidau
monahia,
preşedintele clubului destinat bărbaţilor
se temea de dezvăluiri
(legătura lui secretă cu soţia a fost
deconspirată,
el e supus oprobriului),
peste un poliţist fluturau picioruşe
ca un nimb, într-o farfurie argintie
plutea un şniţel peste cântăreţul
mansardelor,
în scăfârlia dezmăţatei OAS**
pe tigaie fumega Sartre,
iar Sartre,
dragul
nostru Sartre
îngândurat ca un greieraş blând,
rumega păiuşul cocteilului,
cu toate aste taine
ale
spiritului înţelept,
prin păiuş,
ca
un suflător de sticlă,
el a umflat felinarele, încât
întregul oraş, din interior,
şi bisericile şi abatoarele arată
ca nişte baloane multicolore!
Eu îl zgâlţâi:
„Dragul meu Sartre,
grădina mea, ne-sticluit contra iernilor,
de ce atât de neapărate
zboară baloanele
clipitelor?
Ce groaznic dezgolit e totul,
doar de un fir de nisip despărţite toate
de straşnice răni,
pe care chiar şi aerul le arde, ca
raşpelul,
dragul meu Sartre!
Dar
dacă totul este ca şi condamnat?!...”
Tace greieraşul pe frunzişoară
cu chin dement pe feţişoară.
Trei au fost…
Noi cu Olga stăteam la „Calul zăpăcit”,
între dinţii jazmanului se încovoia un
sunet de forma saxofonului,
femeia zâmbi,
„De-i striptis striptis să fie”, –
spuse
ea,
prinzând să-şi jupoaie de pe trup nu
rochia, nu, –
ci
pielea! –
cum sunt scoase de obicei ciorapii sau
treningurile de tricotaj
– o! o! –
ceea ce-mi mai amintesc, în fine, au fost
veveriţele,
impasibil-albe, precum izolatoarele,
pe
straşnica,
urlătoarea
faţă de foc.
„…Dragă prietene, vi se topeşte
îngheţata…”
Paris. Prieteni. Pereţii s-au închis.
Iar dincolo de geam zboară trans-secular
motocicliştii
cu
căşti albe
ca diavolii în buline nocturne.
1963
__________
*Charcot – traducătorul
presupune că este vorba de cristalele Charcot-Leyden; cristale de fosfat
incolore, hexagonale, ce se găsesc în sputa bolnavilor de astm bronhic.
**OAS (Organisation de
l'armée secrète) –
organizaţie naţionalistă de extremă dreaptă, care a activat în Franţa pe durata
războiului din Algeria (1954 – 1962).
Abonați-vă la:
Postări (Atom)