La editura bucureşteană "NEXT PAGE" e pe cale să apară volumul de poeme "Linia de ruptură" al excelentei poete ruse, Vera Pavlova, traducerea şi prefaţa aparţinând subsemnatului. Prezint aici câteva momente din creaţia acestei autoare demne de toată atenţia şi interesul cititorului. Aşteptaţi cartea!
L.B.
Vera
Pavlova s-a născut la Moscova
(1963). Absolventă a Colegiului „Şnitke” şi a Academiei de Muzică „Gnesin”,
specialitatea Istoria muzicii. Până
la 18 ani, cu binecuvântarea celebrului compozitor Aram Haciaturian (Baletul
„Spartacus” cu „Dansul săbiilor”!) se pregătea pentru o carieră de compozitor. Intenţiile, predispoziţiile
adolescentine nu puteau să nu se reflecte şi în poezia Verei Pavlova:
„Testamentul – planul vieţii trăite./ Peste sicriul meu nu aş vrea să aud/
preludiul în si-minor de Rahmaninov,/ allegreto din a Şaptea de Beethoven,
nimic din/ iubitul Ceaikovski. Vreau:/ A-dur pentru fortepiano/ de Mozart,
adagietto din a Cincea de Mahler/ şi a Noua de Bruckner, partea a treia./ Dar,
de altfel, poţi să pui orice doreşti:/ cine boceşte, acela şi comandă muzica”.
A
activat ca ghid la
Casa-muzeu „Şaleapin”, publicând eseuri muzicologice. Circa
10 ani a cântat într-un cor bisericesc, concomitent conducând atelierul de
creaţie literară pentru copii „Stelele Zodiacului”.
Începe să scrie versuri la vârsta de 20 de
ani, primul grupaj publicându-l în revista „Iunost” (Tinereţe). Ajunge populară după ce ziarul „Segodnea” (Azi) îi publică 72 de texte cu o
postfaţă de Boris Kuzminski. Evenimentul născu mitul că ceea ce este dat drept
poetesa Vera Pavlova nu ar fi decât o mistificaţie („Chiar când fac cunoştinţă
cu ei/ oamenii se răzleţesc/ în două categorii./ Unii
zâmbesc a râde:/ Al patrulea vis al/ Verei
Pavlova!/ Alţii întreabă:/ Vera
Pavlova – / ar fi un pseudonim?”).
A
editat peste douăzeci de cărţi, printre care: „Animalul ceresc”, 1997; „Limbaj
secund”, 1998; „Linia de ruptură”; 2000; „Al patrulea vis”, 2000; „De ambele
părţi ale sărutului”, 2004; „Bagaj de mână”, 2004-2005; „Tâmpita înţeleaptă”,
2008; „Pe celălalt ţărm al limbajului”, 2009; „Femeia. Regulament de
utilizare”, 2011; „Libret”, 2012.
A scris librete pentru mai multe opere şi cantate.
Laureată
a Marelui Premiu „Apollon Grigoriev” (2000), a Premiului Special „Cont
moscovit” (2003), a Premiului „Antologia” (2006). Poemele sale au fost traduse
în peste 20 de limbi.
A
participat la manifestări literare în Anglia, Azerbaidjan, Belgia, Elveţia,
Germania, Grecia, Franţa, Italia, Olanda, SUA, Ucraina, Uzbekistan, etc.
Locuieşte
la Moscova şi
New York, cel de-al treilea soţ al ei fiind fost diplomat american, actualmente
traducător din limba rusă.
* *
*
În
loc de spinare ţârcovnicul are
tencuiala
peretelui de biserică
În
loc de spinare necuratul are
un
strat de ciocolată glazurată
Politicianul
în loc de spinare are
încă
neucisa blană a ţării
Amantul
în loc de spinare are
partea
opusă a Lunii
* *
*
Mă îndrăgostii nu până peste
urechi – până la brâu.
Iar mai sus de brâu – e partea
otova cuviincioasă.
Dragule, ia palma de pe sânii
mei
de pe partea-mi cea mai
neruşinată!
* *
*
În
iadul raiului iubirii
spre
care-un fals Cupidon te-ndreaptă
eu,
ca glontele, nătângă
căutam
doar calea dreaptă
dar
găsii lanţuri, cătuşe
obide
cu nemiluita
şi
limba rusă în gâtlej
acută,
ca apendicita.
POST-NUD
prima
brasardă
pe
coapsele Evei
putea
să-i pară lui Adam
un
trist drapel în bernă...
* *
*
Testamentul
– planul vieţii trăite.
Peste
sicriul meu nu aş vrea să aud
preludiul
în si-minor de Rahmaninov,
allegreto
din a Şaptea de Beethoven, nimic din
iubitul
Ceaikovski. Vreau: A-dur pentru fortepiano
de
Mozart, adagietto din a Cincea de Mahler
şi a
Noua de Bruckner, partea a treia.
Dar,
de altfel, poţi să pui orice doreşti:
cine
boceşte, acela şi comandă muzica.
* *
*
Eu
n-o să mă arunc prin geam
mie
nu-mi place gunoiul sub fereastră
eu nu
arunc nimic prin geam
decât
sâmburii fructelor – parcă ei
n-ar
putea să-ncolţească, să crească?
Cântec despre răchită
Ea
s-a spălat cu sânge de dragon
să
devină invulnerabilă, dar, iată
o
frunzuliţă s-a desprins din răchită
o
frunzuliţă s-a desprins din răchită
o
frunzuliţă s-a desprins din răchită
lipindu-mi-se
blestemata între picioare.
* *
*
Deja m-am împăcat cu soarta
şi imnuri în rime prind a-i cânta,
când tu pe frunte cu fierul călit
îmi scrii: dragostea mea.
* *
*
În
ţările mobilate
pe
mine m-ar fi pus în dormitor,
în
cinci oglinzi m-ar fi reflectat,
în
mătăsuri m-ar fi înfăşat…
Iar
la noi, dacă te-ai posta la geam
şi ai
privi prin el îndelungă vreme
numaidecât
ai izbucni în plâns.