marți, 23 septembrie 2014

O POETĂ RUSĂ: VERA PAVLOVA


La editura bucureşteană  "NEXT PAGE" e pe cale să apară volumul de poeme "Linia de ruptură" al excelentei poete ruse, Vera Pavlova, traducerea şi prefaţa aparţinând subsemnatului. Prezint aici câteva momente din creaţia acestei autoare demne de toată atenţia şi interesul cititorului. Aşteptaţi cartea!
                                                                                                                                       L.B.


Vera Pavlova s-a născut la Moscova (1963). Absolventă a Colegiului „Şnitke” şi a Academiei de Muzică „Gnesin”, specialitatea Istoria muzicii. Până la 18 ani, cu binecuvântarea celebrului compozitor Aram Haciaturian (Baletul „Spartacus” cu „Dansul săbiilor”!) se pregătea pentru o carieră de compozitor. Intenţiile, predispoziţiile adolescentine nu puteau să nu se reflecte şi în poezia Verei Pavlova: „Testamentul – planul vieţii trăite./ Peste sicriul meu nu aş vrea să aud/ preludiul în si-minor de Rahmaninov,/ allegreto din a Şaptea de Beethoven, nimic din/ iubitul Ceaikovski. Vreau:/ A-dur pentru fortepiano/ de Mozart, adagietto din a Cincea de Mahler/ şi a Noua de Bruckner, partea a treia./ Dar, de altfel, poţi să pui orice doreşti:/ cine boceşte, acela şi comandă muzica”.
A activat ca ghid la Casa-muzeu „Şaleapin”, publicând eseuri muzicologice. Circa 10 ani a cântat într-un cor bisericesc, concomitent conducând atelierul de creaţie literară pentru copii „Stelele Zodiacului”.
Începe să scrie versuri la vârsta de 20 de ani, primul grupaj publicându-l în revista „Iunost” (Tinereţe). Ajunge populară după ce ziarul „Segodnea” (Azi) îi publică 72 de texte cu o postfaţă de Boris Kuzminski. Evenimentul născu mitul că ceea ce este dat drept poetesa Vera Pavlova nu ar fi decât o mistificaţie („Chiar când fac cunoştinţă cu ei/ oamenii se răzleţesc/ în două categorii./ Unii zâmbesc a râde:/ Al patrulea vis al/ Verei Pavlova!/ Alţii întreabă:/ Vera Pavlova – / ar fi un pseudonim?”).
A editat peste douăzeci de cărţi, printre care: „Animalul ceresc”, 1997; „Limbaj secund”, 1998; „Linia de ruptură”; 2000; „Al patrulea vis”, 2000; „De ambele părţi ale sărutului”, 2004; „Bagaj de mână”, 2004-2005; „Tâmpita înţeleaptă”, 2008; „Pe celălalt ţărm al limbajului”, 2009; „Femeia. Regulament de utilizare”, 2011; „Libret”, 2012. A scris librete pentru mai multe opere şi cantate.
Laureată a Marelui Premiu „Apollon Grigoriev” (2000), a Premiului Special „Cont moscovit” (2003), a Premiului „Antologia” (2006). Poemele sale au fost traduse în peste 20 de limbi.
A participat la manifestări literare în Anglia, Azerbaidjan, Belgia, Elveţia, Germania, Grecia, Franţa, Italia, Olanda, SUA, Ucraina, Uzbekistan, etc.
Locuieşte la Moscova şi New York, cel de-al treilea soţ al ei fiind fost diplomat american, actualmente traducător din limba rusă.



*     *     *

În loc de spinare ţârcovnicul are
tencuiala peretelui de biserică
În loc de spinare necuratul are
un strat de ciocolată glazurată
Politicianul în loc de spinare are
încă neucisa blană a ţării
Amantul în loc de spinare are
partea opusă a Lunii


*     *     *

Mă îndrăgostii nu până peste urechi – până la brâu.
Iar mai sus de brâu – e partea otova cuviincioasă.
Dragule, ia palma de pe sânii mei
de pe partea-mi cea mai neruşinată!

*     *     *

În iadul raiului iubirii
spre care-un fals Cupidon te-ndreaptă
eu, ca glontele, nătângă
căutam doar calea dreaptă
dar găsii lanţuri, cătuşe
obide cu nemiluita
şi limba rusă în gâtlej
acută, ca apendicita.


POST-NUD

prima brasardă
pe coapsele Evei
putea să-i pară lui Adam
un trist drapel în bernă...

*     *     *

Testamentul – planul vieţii trăite.
Peste sicriul meu nu aş vrea să aud
preludiul în si-minor de Rahmaninov,
allegreto din a Şaptea de Beethoven, nimic din
iubitul Ceaikovski. Vreau: A-dur pentru fortepiano
de Mozart, adagietto din a Cincea de Mahler
şi a Noua de Bruckner, partea a treia.
Dar, de altfel, poţi să pui orice doreşti:
cine boceşte, acela şi comandă muzica.


*     *     *

Eu n-o să mă arunc prin geam
mie nu-mi place gunoiul sub fereastră
eu nu arunc nimic prin geam
decât sâmburii fructelor – parcă ei
n-ar putea să-ncolţească, să crească?


Cântec despre răchită

Ea s-a spălat cu sânge de dragon
să devină invulnerabilă, dar, iată
o frunzuliţă s-a desprins din răchită
o frunzuliţă s-a desprins din răchită
o frunzuliţă s-a desprins din răchită
lipindu-mi-se blestemata între picioare.

*     *     *

Deja m-am împăcat cu soarta
şi imnuri în rime prind a-i cânta,
când tu pe frunte cu fierul călit
îmi scrii: dragostea mea.

*      *      *

În ţările mobilate
pe mine m-ar fi pus în dormitor,
în cinci oglinzi m-ar fi reflectat,
în mătăsuri m-ar fi înfăşat…
Iar la noi, dacă te-ai posta la geam
şi ai privi prin el îndelungă vreme
numaidecât ai izbucni în plâns.

Un comentariu:

  1. ...este o tânără care transmite ce simte, în felul ei. Totuşi, eu prefer pe Esenit sau Evtuşenco, domnul să-l aibă-n pază. Poezia se duce de-a rostogolul...

    RăspundețiȘtergere