Chiar așa: un oarecrea Mircea V. Ciobanu crede că poate contrazice, poate sfida personlități, opiniile cărora sunt inserate în compartamentul Referința istorico-literare, dar și în prefața la antologia subsemnatului, apărută la Editura Academiei Române. Personalități cărora MVC nu le ajunge nici la glezne, însă, de acolo, de jos, le scuipă pe bombeuri.
Reproduc unele opinii ale iluștrilor colegi, spre a se putea compara cu bâiguielile obscurului MVC.
REFERINȚE ISTORICO-LITERARE
Poezia, în cunoștință
de cauză
Aceste cuvinte, pe care le pun în
fruntea primei cărți a lui Leo Butnaru, intitulată – conform vârstei și aspirațiilor
dumisale –, Aripă în lumină, nu le pun ca pe o momeală, nici ca pe un
semn de distincție, ci le pun ca omul care vrea să-și împărtășească celorlalți
bucuria...
Poezia lui Leo Butnaru se deosebește
prin nota proprie, prin ritmurile proprii, prin expresia sa, prin cultura
elevată cu care își modelează gândurile, prin metaforă; poetul își trăiește
timpul „în cunoștință de cauză”...
Gheorghe Vodă,
din prefața la vol. „Aripă în
lumină”, 1976
Aripă în lumină
Leo
Butnaru, autorul cărții Aripă în lumină din seria Debut, este
creatorul unor structuri poetice originale... Scrisă într-un limbaj îndrăzneț, împrumutat
de la uzul cotidian, această poezie se angajează să restituie cu un surplus
evident de sens ceea ce a luat de la realitatea obiectivă în scopul edificării
sale pe cale lirică. Aici doza de poezie o constituie acele procente de sens
conotativ, care au fost obținute prin explorarea poetică a limbajului de toate
zilele...
Axul majorității poeziilor este
asociația semantică. În rare cazuri – acea fonică: Scrisoare lui Păcală,
Peisaj... Poetul ne trezește emoția prin neașteptata soluție ce o dă în ultima
instanță textului, soluție care este derutantă pentru acel care se apropie de
poezie cu certitudinea că aceasta trebuie să fie „clară” de pe pozițiile
logicii noționale. Metamorfoza efectului (cauzei) din propriu-zis în cel poetic
(Metamorfoză în apropiere de Baku, de exemplu) este la L. Butnaru un
mijloc eficient în obținerea emoției estetice. Altă calitate nu mai puțin
importantă este plasticitatea creației sale. Metaforele sunt aproape în
întregime vizuale. Din toate figurile de stil comparația e cea mai frecventă
(încă un argument în favoarea oralității poeziilor).
Ștefan Hostiuc (Cernăuți),
Nistru, nr.2, 1977
Poezie fără complexe
Care să fi fost justificarea
Editurii Princeps în opțiunea de a-l publica pe Leo Butnaru? – se vor
întreba unii. Fără-ndoială, argumentul constă în faptul că Leo Butnaru e
autorul unei poezii fără complexe. Deși rareori „înhămat” la teluric, pegasul
poetului nu duce lipsă de povară. Să se fi avut în vedere o lecție oferită de
nu știu care neoromantic, sau chiar de Chagall? Oricum, prezenta apariție aduce
(și readuce) fragmente din confesiunea unui autor înclinat spre filozofare, cu
mijloacele caracteristice lirismului, uneori augmentate și susținute cu note
proprii; un singur exemplu: ironia și autoironia, chiar dirijate până la
sarcasm, continuă să păstreze un anumit rafinament (și nu doar la nivelul obișnuit,
al limbajului care „evită” să producă disfuncții în plan ideatic)...
Ce ar trebui să se mai știe? Leo
Butnaru mizează nu numai pe talent, ci și pe intensa cultivare a talentului. Și
e foarte posibil ca sunetele originale pe care le-am sesizat (chiar dacă unii
comentatori ar fi predispuși să le includă cu maliție în „lirosofie”, în
„polirică” etc.) să anunțe o
spectaculoasă evoluție.
Ioanid Romanescu,
prefață la volumul „Iluzia necesară”, 1993
În ritm cu perpetua devenire a fenomenului poetic
O plachetă recentă, Iluzia
necesară, recomandată concis de Ioanid Romanescu, depune mărturie despre
poetul la maturitate, care împărțit între propriile-i avataruri interioare și
lumea din afară, își construiește autoportretul din mers. Intră în aceasta o
demonie interogativă fără odihnă, o luciditate sfârșind în scepticism ironic,
altfel spus reacții marcând contacte cu lucrurile și refugii în fabulos. Dacă e
să găsim nota definitorie a poetului, acesta, un imaginativ rafinat, trebuie
invocată îndată mobilitatea, sceneria dezinvoltă, convertirea savuroasă a
cotidianului în aventură intelectuală. Un titlu preluat tocmai de la un celebru
prozator britanic, Portretul artistului în tinerețe, e destinat să
puncteze ca la James Joyce mirajul tentațiilor complementare, poetul fiind un
centru de balans, amendând fervorile și abandonându-se reveriei gânditoare... O
anumită fugă de istoricitate, ca la Blaga, o reculegere de carte răsăriteană
acestea stimulează la Leo Butnaru starea de crono-reverie; succesiunea „Zilelor
trecute/ Zilelor nevenite” ilustrează la modul pipăitor (bunăoară în Cronobiologie,
ori în Suflet fără odihnă) raporturile contemporanului modern cu
abisalul...
Dacă în subtext Leo Butnaru e un
patetic, un sensibilist, vulnerabil la orice impact cu realul dur, un alt Leo
Butnaru, posedat de mirajul reflecțiilor generale, se abandonează
trans-orizonticului. Multe din poemele sale conduc la aforisme personale, la
parabole și concluzii de-dramatizate, aparent neutre (Urcând, coborând,
Fizionomie, Disecție sunt câteva), o mostră de brevilocvență fiind de găsit
în Dragoste: „Doar un fir de nisip încape/ între inimile noastre./ Din
el/ perlă ar putea să apară/ dar și pustiul cu el/ poate-ncepe.
Constantin Ciopraga,
Dacia literară,
nr.12/1, 1994
Un poet
adevărat
Leo Butnaru este un diavol cu
barbă care scapără din copite de sidef la mijloc de rău și de bine, adică
într-o lume din scoarță de măr domnesc plutind pe creasta valurilor ce le înalță
Prutul. Se vrea gladiator de destine, dar nu știe să și-l păzească pe al său,
ceea ce înseamnă că este un poet adevărat.
Leo, ridică vâslele și lasă
vântul să te poarte spre limanul Nistrului românesc, spre Delta uimirilor ce le
adună Europa lângă Ceatalul Ismail, spre misterele Carpaților.
Fănuș Neagu,
cuvânt la volumul „Gladiatorul
de destine”, 1998
Duritatea diamantului
...ținută în frâu și totodată
liberă în mișcările-i cotidiene, ironică și autoironică, lucidă și spontană,
elaborată și instantanee, poezia lui Leo Butnaru are duritatea diamantului cu
care se taie sticla, fără a avea însă strălucirea diamantului-bijuterie. Nici
nu cred că-i trebuie! Leo Butnaru taie sticlă, în forme geometrice fixe sau
fanteziste, pentru a pune ochiuri unei literaturi până nu demult claustrate.
Prin transparența poeziei sale poți comunica, de la om la om, de la mal (de
Prut) la mal. În epoca podurilor de flori, Leo Butnaru a durat mai multe poduri
de cărți, unele – și mă gândesc la cele două volume de dialoguri cu personalități
ale literaturii române, Spunerea de sine (1994) și Prezența celuilalt (1997) – pentru mulți
ani înainte. Cât despre poezie, ea pare a urma o înțelepciune antică și anume:
trăiește clipa! Căci majoritatea textelor Gladiatorul-ui sunt astfel de
„oprește-te, clipă”, fără a urma numaidecât „sunt fericit”. Aș zice chiar
invers – poetul „oprește clipa” exact atunci când cel mai puțin ne-ar plăcea să
fim surprinși (vezi, de ex. „Sfârșit de secol la Chișinău”, „Spune și tu”, „Ofițerul
stării civile” ș.a.), cititorul leneș, deprins cu o lirică
narcotizant-confortabilă, fiind zgâlțâit să se trezească. Nu va regreta,
volumul conținând și „bibelouri” de o mare finețe, pe care ai vrea să le pui la
vedere, alături de altele de porțelan. Citez integral doar un poem, celelalte
găsindu-le domniile voastre:
Arhitectură
salină
Delicat
cu degetele-i
fine
Cenușăreasa luă
puțină sare.
În solniță
rămăseseră
câteva dune
albe
mărunte
mărunte...
...Leo Butnaru nu este doar un
caligraf al „clipei” (volumul anterior de poeme, Vieți neparalele, conține
în special texte complexe, „în straturi”), dar anume agerime reacției momentane
mi se pare calitatea sa esențială. Leo Butnaru are câte un blitz în fiecare
ochi: cum clipește, te și înregistrează!
Em.
Galaicu-Păun,
Flux,
11.12. 1998
Pe cont
propriu...
Leo Butnaru se numără printre
autorii ce au izbândit atât în țara de peste Prut cât și în patria mamă, fiind
printre cei acceptați, cultivați și răsplătiți pentru activitatea lor dinamică,
insistentă și înglobată atitudinii optzeciste (...) Un european în toată
puterea cuvântului, luând cu asalt meridiane tot mai neașteptate, un artist
căutând continuu să lupte cu sine, cu alții, cu relele de tot felul, așa cum
mărturisea într-un recent interviu publicat în revista Luceafărul.
Gladiatorul de
destine mi se pare o carte construită atent, încadrată între o prefață (Cu mâna
pe umărul colegului) și o postfață ce fac din nou trimitere la leit-motivul
liricii sale, iluzia necesară... Este sintagma definitorie a maturității
sale artistice.
Liviu Grăsoiu,
Luceafărul, nr.23,1999
Ironie și
patetism
Leo Butnaru ilustrează în mod
izbitor voința de emancipare a poeziei basarabene de sub tutela clișeelor tradiționaliste.
Acestea au avut, din pricini contextuale vădite, o viață mai lungă în Moldova
dintre Prut și Nistru, ajungând nu doar la o tendință trufaș-emblematică, ci și
la cea a unui monopol literar. Nevoia de ajustare a creației lirice la cursul
său modern se făcea simțită. Născut în 1949, Leo Butnaru face figura unui „cap
de serie” a procesului în chestiune, pe care și l-a asumat, explicabil, generația
tânără. Cultivat, mobil, dezinvolt, poetul pune accentul pe latura intelectuală
a creației, degajând posibilitățile sale mediate, combinatoria sa evaluată „la
rece”, însă nu în direcția unui livresc uscat, ci în sensul fanteziei și al
ironiei. Cele două aspecte se coroborează reciproc. Dacă fantezia e o evadare
din real, mai curând spontană, umorală, ironia e o realizare „tendențioasă”,
elaborată cu bună știință, dispunând de ținte de atac precizabile. Ambele
procedee își propun a combate locul comun, a aerisi limbajul, a reforma
viziunea poetică. Sunt mijloace de „ardere a etapelor”, autorul se simte liber
a inova într-un domeniu în care trecutul produce totdeauna „obstacole” de o
gravitate sterilă, oneroasă, prin simpla lor adiționare în timp. În Basarabia,
ele au fost favorizate de un climat specific, de izolaționism și suspiciune.
Gheorghe Grigurcu,
Poezia română
contemporană, vol. I,
(Ed.
Convorbiri literare, 2000)
Semnul
certitudinii
Este, oricum, poezia unui
sceptic, dar a unuia care refuză melancolia, implicată și cumva decantată, în
favoarea unui anumit activism, căci el recuperează sensul și crede, ca să zic așa,
în himerele frumuseții și în șansa poeziei, de a fi chiar un analagon al vieții
(...)
Pe scurt, poezia lui Leo Butnaru
este una a maximei lucidități, iar toate jocurile recuperatoare poartă cu ele
nu nonșalanța unui ludic, ci angajarea celui care se sfâșie în permanență pe
sine atunci când trage de pe chipul realității mantia iluziilor (...)
Poezia lui, pe care am trecut-o
în categoria ironiștilor amari și a ludicilor cinici, trece nu numai orice
exigență critică, dar demonstrează, la toate nivelurile, și o egalitate cu sine
care nu poate fi decât semnul unei certitudini.
El este, în fond, stăpân pe un
teritoriu pe care singur și l-a creat și care este inconfundabil.
Mircea
A. Diaconu,
Ziua
Literară, 22.IX.2003
Cu mâna pe umărul colegului
Leo Butnaru este un luptător.
L-am cunoscut rostindu-se ca un fin intelectual, l-am văzut dansând, dezlănțuindu-se
frenetic, trăind bucuria dansului. Un anume savoir-vivre îi luminează
chipul și versul. Patima cu care descifrează taina poeziei este egală cu aceea
a descoperirii misterului feminin. Constituția sa fizică și spirituală exprimă
tandrețe și forță. Intransigent cu sine, intransigent cu ceilalți, iubitor de
sine, dar iubitor de prietenie. Trăiește totul cu intensitate, încât ai crede
că până și supărarea îi face plăcere. Toate aceste însușiri și defecte fac din Leo
Butnaru un poet veritabil, ce îmbină, în proporții care dau verbului prospețime,
ironia cu liricul, lucidul cu dramaticul. „Gladiatorul” de Leo își deschide
sufletul, în speță cartea, Cu mâna pe umărul colegului, întovărășindu-se
către mereu un alt liman, acel al Iluziei necesare. Prețuiesc mult
rafinamentul acestui artist care pipăie, în transă, farmecul indicibil al
Poeziei.
Adi Cusin,
cuvânt la
volumul „Cetatea nu e gata
de război”, Ed. Fundației Culturale
Poezia, Iași, 2003
Un frate mai
tânăr
Pe Leo Butnaru l-am cunoscut acum
vreo zece ani și de atunci și până astăzi am fost cucerit de omul de o mare
blândețe și de o mare finețe intelectuală, cât și de poetul înverșunat întru
forjarea propriului limbaj poetic.
Am fost surprins la lectura
antologiei sale (În caz de pericol) și de magnificul poem Hypatia,
un personaj care mă obsedează de multă vreme, pe care l-am pomenit în Timpul
asasinilor și căruia m-am gândit să-i dedic un roman sau o piesă de teatru.
Leo Butnaru i-a dedicat un poem
pe care l-ar semna, cred, fericit, oricare poet român important, de la Gellu
Naum la Lucian Vasiliu...
Și de la Hypatia înainte,
câte alte poeme excelente cuprinde această carte!...
Un frate mai tânăr, Leo Butnaru, și
alții ca el, puri și devotați, se scufundă „într-o mare de visări dulci și senine”,
pentru ca poezia românească să continue fără de moarte...
Cezar Ivănescu,
prefață la volumul „În caz de pericol”, Ed. Junimea,
2004.
O personalitate legendară
La Stella Art Foundation a avut loc seara poeților din Moldova, în particular, cu participarea
celebrului Leo Butnaru... Butnaru e cu adevărat o personalitate legendară. El
i-a tradus în limba română pe Vladimir Maiakovski, Velimir Hlebnikov, dintre
contemporani – pe Ghennadi Ayghi, Viaceslav Kuprianov, Ivan Ahmetiev și mulți-mulți
alții. Acest om a făcut pentru Rusia mai mult, decât toți funcționarii noștri
literari luați împreună. Butnaru a prezentat și, slavă Domnului, prezintă în
continuare Rusia poetică peste hotare, demonstrând că țara noastră e o mare
putere. O mare putere a poeziei.
Fiodor Malțev,
Literaturnaia
gazeta, Nr. 49, 2009, Moscova
Parlons feu!
Leo Butnaru este autorul a
numeroase poeme și nuvele. Cele mai importante volume de proză ale sale sunt
„Îngerul și croitoreasa” (1997), „Lampa și oglinda” (2001) și „Ultima călătorie
a lui Ulyses” (2008). Un autor prolific, un maestru al imaginarului, cu o
pasiune sinceră pentru vechiul radicalism de factură modernistă și futuristă.
Scriitura sa pune la încercare rezistența oricărei structuri sigure și stabile.
Aceasta constituie prioritatea și obligația sacră a oricărui poet modern care
nu a devenit cinic sau alintat de mijloacele mass-media ale societății
occidentale consumeriste. Leo Butnaru s-a aflat mereu în căutarea metodei
optime, exclusiv prin mijloacele literaturii și doar cu ajutorul mâinilor și
creierului său, dar și cu ochiul său ager și experimentat, pentru a declanșa
forțele devastatoare ce se ascund în substratul fiecărei pagini de poezie sau
proză.
Leo caută nici mai mult nici mai
puțin decât să aprindă o mică dar autentică scânteie de magie. Să declanșeze o
flacără interioară. Ocularul armei sale nu este nici pe departe unul hi-tech.
Mijloacele sale sunt simple, dar efective. Prin interacțiunea permanentă a
imaginilor și metaforelor. Prin permutarea frazelor până în momentul când
cuvintele se supraîncălzesc și fuzionează. Până la gradul în care învelișul
exterior al fiecărui cuvânt și a fiecărei silabe ce opune rezistență este topit
și integrat într-o structură unitară. Primul și ultimul său credo în fața
datoriei sale de scriitor este „Parlons feu!” Să vorbim despre foc. Și spunând
asta, să-l aprindem! Vedeți? Aceasta înseamnă magie adevărată.
Serge Van Duijnhoven,
Olanda, http://literaryark.wordpress.com/writers/
Categoric individual
Leo Butnaru! Dânsul a intrat în
acest nou secol în deplină muniție literară, intenționând să se desfășoare în
el cu fermitate. Numele său este rostit cu considerație cel puțin în trei
capitale – Chișinău, București, Moscova. Poet, traducător, exeget în știința
literaturii, eseist… Dar, înainte de toate, poet, de unde începe și continuă
expansiunea sa, prin aceasta determinându-i-se toate succesele în domeniul relațiilor
literare. Talentat și inteligent, avid, nedomolit. Poezia sa e modernă cu
desăvârșire, e toată într-un format al contemporaneității – se pare că ar fi
trebuit să fie afină căutărilor
semenilor și confraților săi. Dar nu! Leo Butnaru e categoric individual
(personalizat). În poemele sale se îmbină organic și fericit ceea ce s-ar părea că reprezintă calități
incompatibile – gândirea metaforică, receptarea emoțional-plastică a lumii și
ironia șfichiuitoare, uneori dură până la sarcasm. Ba zborul inspirației, ba înțepătura
ingenioasă. Leo Butnaru e, concomitent, și clasic, și avangardist. Mai simplu
spus, e un talent sui generis (кругом
талантлив). El iubește nu doar propria prezență în literatură, ci însăși
literatura – cu uitare de sine și deplin. Citindu-l, fiți gata să întâlniți
turnuri neașteptate, descoperiri imprevizibile, ludic acaparant și probleme
foarte serioase. Are un intelect sensibil și o conștiință vulnerabilă.
Chiril Covalgi,
prefață la vol. „Отсутствие негатива”, Moscova, 2014
Spirit enciclopedic
Ne încărcăm memoria cu numele
unor politicieni inculți și agresivi, dar îi ignorăm pe oamenii noștri de
cultură, de la care am avea de învățat. Un asemenea om este Leo Butnaru, poet,
eseist și traducător de elită. Studiile sale despre avangarda rusă și
ucraineană, traducerile din mari poeți ruși ca Velimir Hlebnikov, Marina Țvetaeva
sau Vladimir Maiakovski, ca și din mulți alții din spațiul slav, propriile lui
cărți de poezie, remarcabile prin valorificarea ingenioasă a posibilităților
limbii române îl prezintă ca pe un spirit enciclopedic. Civilizat și surâzător,
Leo Butnaru este și o prezență cuceritoare în societate. La discuțiile cu alți
scriitori, la întâlnirile cu publicul,
la festivalurile de poezie din alte țări se remarcă imediat prin capacitatea de
a comunica în mai multe limbi și prin eleganța atitudinii.
Cea mai recentă carte de versuri
a sa, „În ambuteiaj & Partițiuni Nabokov” ne oferă prilejul de a-i mai
admira o dată inteligența artistică și originalitatea. În mod special, poemele
interogative sunt impresionante. Reproduc, pentru exemplificare, scurtul poem
„Protograffiti”:
„Zicea-scria apostolul Ioan:/
«...Iar Isus,/ plecându-Se în jos,/ scria cu degetul pe pământ»... −// aceasta
îți vine în gând/ în timp ce-ți contempli urmele din praful drumului...// Parcă
tu nu ai putea fi/ un simplu vreasc cu care mai scrie ceva/ Dumnezeu?...”
Poetul – un vreasc cu care Dumnezeu scrie ceva
în praful drumului – iată o definiție greu de uitat dintre numeroasele definiții
greu de uitat din această carte.
Alex. Ștefănescu,
Evenimentul zilei, 14.VIII.2012
La bursa pe termen lung a poeziei
române
L-aș fi văzut pe Leo Butnaru
nominalizat la Premiul Național „Mihai Eminescu”, de exemplu, o șansă de a fi
adus decisiv în poezia românească a acestei perioade sau promovat până la nivel
de manual școlar. Din păcate literatura/ cultura noastră și-a creat un panteon
extrem de îngust, cu locuri limitate, în care nu găsești întotdeauna valorile
reprezentative. Aleatoriul lucrează și el cu măsura lui prea adesea în artă ca și
în viață, într-o lume a relativizării valorilor poți să spui (cu amărăciune)
precum filosoful odinioară: în lumea noastră de azi de prea multe ori nu
contează că alergi minunat, că treci primul linia de sosire, dacă (mai) nimeni
nu pariază pe tine. Oricum, cine pariază pe poezia lui Leo Butnaru, la bursa
instituită pe termen lung a poeziei române, câștigă.
Adrian Alui Gheorghe,
Convorbiri
literare. – 2015. – Nr. 4. – P. 123-126.
Unul dintre cei mai
importanți poeți români de azi.
Lirica din cele peste douăzeci de volume, publicate în
aproape patruzeci de ani este una în permanentă stare de alertă, mereu în
miezul confruntării dintre paradigmele literare care s-au succedat în tot acest
timp, în răspăr cu epoca; poezia e, pentru Leo Butnaru, ieșirea în caz de
pericol sau, cum va spune peste ani, ieșirea din ambuteiajul
"global". Figura tutelară a gândirii lui Leo Butnaru din cărțile
de început pare a fi Socrate, dar ceea ce rămâne, spune poetul e demantelarea
iluziei cuprinse în celebra propoziție "cunoaște-te pe tine însuți!”; de
aceea, mai important este personajul liric, acela care explorează epoca
"ne-pocăită” și, deopotrivă, paradigmele literare – neoromantism,
textualism, modernism, postmodernism și "post-post-modernism", cum
scrie Arcadie Suceveanu într-o percutantă postfață la antologia din 2011 – care
îl ispitesc cu cântecele lor de sirenă: păstrând termenii din titlul antologiei
amintite, poemele din secolul XX sânt, mai degrabă, ale unui personaj
shakespearian, pentru ca acelea din secolul XXI să-l aibă drept
protagonist liric pe Mîșkin-cneazul, "fără mașină/ în mijlocul
acestui ambuteiaj global/ infernal/ neomenos" (…)
Acesta este Leo Butnaru din cele peste douăzeci de
volume de poezie, începând ca "învățăcel la cursul primar al școlii
personale de literatură", absolvent, acolo, magna cum laudae, după
ce va fi deprins viețuirea "în(tre) natura textului și textul
naturii", meșteșugul stăpânirii cuvintelor înaripate "ce mor cu
picioarele pe pămînt", convingerea că "dincolo sau dincoace de mit,
poezia, oricît de abstractă ar fi/ pînă la urmă reveni-va la realitate" și,
mai ales, după ce i s-a eliberat adeverință că "într-adevăr, poetul e un
animal născut în mare/ ce trăiește pe uscat și râvnește să zboare". Astfel
se închide cercul rîvnei metafizice din care crește poezia unuia dintre
cei mai importanți poeți români de azi.
Ioan
Holban,
din
prefața la vol. „Instructajul
santinelei de sine”, 2015
Un învingător vrednic
…În acest an, un
învingător vrednic de toată lauda a fost Leo Butnaru, distins pentru valoroasa
antologie a poeziei ruse de avangardă, dar ajuns și în fruntea combatanților de
la „turnirul” amintit. Din „miradorul” simbolic, se vede bine cât de activ și
eficient în întreprinderile sale este acest scriitor situat „prin definiție și
prin mit”, cum ar zice Nichita Stănescu, pe interfața dintre cultura română și
cea vecină, rusească, frecventată și asimilată în mod firesc în acest spațiu de
tranziție și de interferențe. Leo Butnaru a știut să fructifice foarte bogata
sa experiență de lectură, de la marii clasici ruși până la rebelii avangardiști,
transpunând în limba noastră, cu o hărnicie ieșită din comun, opere de referință
precum cele ale Marinei Țvetaeva, Osip Mandelștam, Velemir Hlebnikov, Anna
Ahmatova, abordând teritoriul accidentat al manifestelor modernismului
extremist rus și ucrainean, iar acum, iată, oferind ampla Panoramă a poeziei avangardei ruse (2015). Sunt doar câteva dintre
realizările acestui scriitor înzestrat cu energii multiple, căci alături de
numeroasele cărți de versuri poprii a mai tipărit însemnări de călătorie, dialoguri, literatură pentru copii...
Productivitatea sa e de-a dreptul impresionantă, lista titlurilor ce se adaugă
an de an bibliografiei deja consistente sporește spectaculos, cunoscând și
întâmpinări critice care-i evidențiază profilul complex.
Ion Pop,
Revista
literară, Nr. 8, 2016
Poezia ca
imperativ existențial
Iubit și receptat consistent pe ambele maluri ale
Prutului, invidiat uneori (mai ales pe Bâc), pentru că are succes, Leo Butnaru
este ceea ce francezii numesc une valeur
sure...
Rolul de precursor al optzecismului în Basarabia, pe care
Leo Butnaru l-a jucat începând cu jumătatea deceniului ’70-’80, a fost mai
demult observat de către critica literară. Firește că nu atunci, la debut:
poezia sa nu a trecut cu adevărat Prutul, din cauza cenzurii, decât către
finalul regimului comunist, iar la Chișinău noutatea poeziei sale a paralizat,
la început, receptarea. Talentul a fost remarcat, nu și formula către care se
îndrepta poezia lui Leo Butnaru. Care nu a devenit evidentă, de fapt, decât
odată cu apariția generației optzeci.
Ce s-a înțeles mai puțin este că, deși e un precursor,
Butnaru nu s-a prefăcut într-un optzecist, odată ce noua generație poetică i-a
validat, prin discurs, căutările. Ca și alți scriitori din acea perioadă (îmi
vine în minte exemplul prozatorului Dumitru Țepeneag), poetul a fost un
precursor care și-a urmat propriul drum și după ce noul cod literar a preluat și
a dus mai departe multe dintre deschiderile pe care el le-a operat. Leo Butnaru
nu este un poet de serie și nu s-a topit în „magma” optzecismului, pentru că nu
acesta a fost sensul căutărilor sale. E, dimpotrivă, un poet înzestrat cum se
cuvine cu darul individualității și care, cel puțin la prima vedere, nu seamănă
cu nimeni altcineva în poezia română de azi.
Se cuvine făcută o precizare, așadar. După ce generația
lui Grigore Vieru, Gheorghe Vodă, Liviu Damian și Ion Vatamanu a scos, cât de
cât, poezia română din Basarabia din mocirla morală și literară în care o
scufundaseră Emilian Bucov, Andrei Lupan, Liviu Deleanu și ceilalți, Leo
Butnaru a fost primul care a înțeles că jumătățile de măsură nu sunt
suficiente. Că nu e de ajuns o (relativă) reabilitare morală a literaturii și a
scriitorului, cât timp codul literar în
vigoare este vetust și artificial, începând de la limbă și terminând cu
modelele poetice...
Leo Butnaru a început, însă, atunci, în acel deceniu în
care optzecismul era încă departe, un demers pe care îl continuă și azi, cu
mijloace proprii, distincte de cele ale generației care i-a urmat: cel de poeta faber, pentru care poezia începe și
se termină în și ca act de limbaj.
...Leo Butnaru a abandonat poezia semantică, în favoarea unei poezii morfologice și sintactice, care să exploateze resursele versului
liber și ale experimentului prozodic, repunând limba română în drepturile care
i se cuveneau. O poezie a limbajelor poetice, pe care discursul le parcurge cu
voluptate și inocență, și din care se alimentează. Vocabule rare, jocuri de
cuvinte, calambururi chiar, pătrund în poezia lui Leo Butnaru, transformând
metafora din ornament în instrument cognitiv. Poezia sa nu este una care să se
recite, în primul rând (și de aceea mă bucură faptul că juriul Turnirului de
Poezie de la Neptun i-a acordat poetului acolada supremă, deși regula competiției
a impus recitarea). Lectura,
decodarea succesivă și permanentă, este condiția de existență a poeziei sale.
Apoi, e de apreciat greutatea pe care o are, în ecuația
poeziei sale, ludicul. Este un ludic mai profund decât cel optzecist, pentru că
sensul său nu este ironizarea prezentului comunist decrepit ori denunțarea
minciunii oficiale, ci este un ludic în sine. Leo Butnaru e, în fond, un timid
care se ascunde și un sceptic care fuge de propria neîncredere în lume. Pe
care, spre a o putea scrie, o împarte în partițiuni
Nabokov, pe care cititorul trebuie să le recompună, așa cum poate, spre a
obține o oglindă întoarsă și imperfectă a ei, care e însăși poezia.
În fine, subliniez, dacă mai era nevoie, profesionalismul
scriitorului Leo Butnaru, pentru care anticul dicton Nici o zi fără un rând e un imperativ existențial. Poetul nu există
independent de prozatorul, publicistul și traducătorul Leo Butnaru, într-o
operă alcătuită din mai mulți „versanți”, care comunică între ei. Criticul care
scrie despre poezia sa trebuie să cunoască puțin și activitatea traducătorului
(pentru că acolo se văd anumite preferințe ale poetului), și literatura pentru
copii (în care jocul este,
vrând-nevrând, atotputernic), și proza (căci câteva biografeme numai acolo pot
fi circumscrise). Într-o literatură care se îndreaptă tot mai mult către
fragmentarism, improvizație și amatorism, opere articulate, cum este cea a lui
Leo Butnaru, păstrează viu un model al scriitorului adevărat.
Răzvan Voncu,
din prefața la
vol.: Leo Butnaru, „Surfing în Galileea”, 2017
u
Arcadie Suceveanu
Leo Butnaru, poet al „texistenței”
Alături de alți câțiva (nu
prea mulți) scriitori, Leo Butnaru reprezintă spiritul de emancipare categorică
și definitivă a literaturii din Basarabia de sub dominanța clișeelor tradiționaliste,
noua ei imagine ce se vrea integrată fără rezerve în circuitul de valori
general-românești. Încă de la debutul său din 1976 cu placheta Aripă în lumină, el se înfățișează ca un
poet eminamente modern, de structură intelectuală, dezinhibat, bun cunoscător
al literaturilor lumii. El evită în mod programatic lirismul serafic, formulele
retorice, declamativ-oralizante ce dominau contextul, și se aventurează pe
calea unei poetici a faptului de cultură, narativ-prozastice, livrești. De
atunci, scrisul său a cunoscut o evoluție lentă, în trepte, lăsându-se mai apoi
integrat cu ușurință în noua epistemă modernă și postmodernă. Optzeciștii de
azi îl revendică și îl înglobează demersului lor radical-reformator, „antipășunist”
și postmodernist; spiritele mai inhibate însă îl califică drept un poet
„făcut”, mimetic, „fără de trăire”, artizanal-livresc și, bineînțeles,
„iconoclast”, demolator al armoniilor patriarhal-autohtoniste. Consecvent
manierei de început, pe care și-a (re)adaptat-o „din mers” la noile precepte
poetice, el nu și-a schimbat formula nici în anii de luptă națională,
exprimându-și atitudinea civică în termeni ironici, persiflanți, într-un demers
desolemnizant, tragico-parabolic. Spre deosebire de alți colegi ai săi, Leo
Butnaru nu s-a arătat preocupat nici de edificarea unui statut civic, n-a
cultivat poza mesianică, deși temperamentul și calitățile sale oratorice l-ar
fi putut propulsa într-o poziție socială privilegiată, de tribun sau „patriot
al neamului”. Om puternic și cu caracter, intransigent cu sine și cu alții, a
ales să rămână fidel condiției sale de profesionist al scrisului zilnic, de
intelectual care își nutrește talentul din cărți și biblioteci, fidel
programului său de reformare a viziunii poetice, de impunere a unor tehnici
artistice avansate. Ca bun strateg al propriei creații, are și acea vocație
managerială atât de necesară scriitorului de azi pentru a-și putea tipări și
promova producțiile literare. Datorită acestei calități, ce-l face prezent în
mai toate revistele din întreg spațiul limbii române, și-a creat un bun
(re)nume literar, devenit azi un reper al noului demers al literaturii
basarabene.
Leo Butnaru face parte din
categoria scriitorilor stăpâniți de ispita totalității. Puține genuri literare
au rămas nefrecventate de el. Cultivat și prolific, cu un potențial de creație
considerabil, dublat de un bun eseist și teoretician al artei, antrenat aproape
fără pauze în exercițiul scrisului, a dat la lumină până în prezent zeci de cărți
de poezie, proză, eseistică, interviuri, traduceri, jurnal, literatură pentru
copii. Dar ecuația personalității sale este definită, esențialmente, de poezie.
Poemele de început
impresionau prin lipsa discursivității, prin raționalismul lor antisentimental și
prin prozaismul lexicului. Aceste particularități îl diferențiau față de
componenții promoției sale, dar nu se pliau pe orizontul de așteptare al cititorului
din Basarabia anilor ’70, obișnuit cu un alt tip de poezie – lirică, declamativă, aurorală și diafană
precum se credea că sunt timpurile de afară. Leo Butnaru vine cu un alt tip de
discurs, estetizant, ce se alătură eforturilor de de-orficizare și
de-retorizare a poeziei. Sentimentele și ideile sale, cizelate și radicalizate,
se contaminează de o frenezie livrescă, de un nedezmințit gust pentru parabolă,
ca în acest Motiv hispanic din
cartea-i de debut: „Ai! Între albii muri
hispanici / negrii tauri ai tristeții! (Federico Garcia Lorca) Lăsând toreadorul nemișcat / reuși să fugă
din arenă. / Își spunea că la sfârșitul străzii / vor începe / libertatea lui și
tihna… // … dar i-apăru în față câmpul roș’- aprins / andaluzul câmp împupurat
/ și-nnebunitul taur își înfipse / coarnele-n țărână / aruncând spre ceruri /
rădăcini și floare / sângele de maci”. Prin astfel de versuri ușor epicizate,
„impersonale”, tânărul poet de atunci voia să sugereze că poezia există și în
alte zone, dincolo de cotidian și senzorial, în contextul lecturilor și al
autoreflexivității intelectuale, în afara instituției sacrosancte a
rimei/ritmului.
Platforma estetică pe care
se situează nu-i vor asigura o receptare și o recunoaștere pe măsură nici din
partea criticii literare, care, conform normelor axiologice general acceptate,
considera „mesajul”, „sinceritatea
trăirii”, muzicalitatea drept cele mai importante criterii estetice.
În anii ce au urmat debutului, Leo Butnaru
a continuat să impună, prin volumele Sâmbătă
spre duminică, 1983, Formula de
politețe, 1985, Duminici lucrătoare,
1988, Șoimul de aur, 1999, o poezie
emancipată, fantezist-livrescă, ce substituie emoția lirică cu meditația
filozofică, inefabilul cu insolitul expresiei și paradoxul. Mai puțin interesat
de uimirea și miracolul pe care le are în mod obișnuit poezia, el mizează pe o
formulă mimetizantă, pe demonstrația hermeneutică, ce se adresează mai mult gândului
și mai puțin simțului nostru liric. În poemul Portretul artistului la tinerețe găsim această confesiune ce poate
avea semnificația unei profesiuni de credință: „…aerul îți trebuie mai mult / nu pentru a rosti / ci pentru a gândi
cuvintele”.
Leo Butnaru își concepe
poezia ca pe un instrument de cercetare și cunoaștere, ce implică elemente
provenite din filozofie, arte și chiar din științele exacte. Textele
înglobează, într-o continuă alternanță, elemente eterogene, colaje de real și
oniric, formule sentențios-aforistice și „felii” de viață. În timp ce scrie,
poetul analizează, stăpânit de o vervă a spunerii, de un adevărat patos al
demonstrației. Tensiunea exprimării este mai acută decât cea a trăirii. Versul
se desfășoară într-o alternare de explicitare și poantă. Iată, spre exemplu,
acest poem: „Cuvintele se preschimbă dimpreună cu anotimpurile. / Vorba viei
mai întâi se numește ciorchine / apoi
must, vin / iar vocabula frunză
toamna-și convertește valoarea în / aur ieftin. / Silabele ninsorii sunt folosite
doar iarna / și extrem de rar primăvara / când creșterea fructului aruncă
petalele din cuibul florii. / Vorba verii – iarbă
– iarna se numește ierbar. / Alte
ziceri ale verii – privighetoare, presură - / nu ne umplu auzul în
anotimpul tencuit cu zăpadă / iar de se întâmplă totuși să fie amintite /
obligator au în jurul lor substantivul colivie
- / sclavi însoțindu-și stăpânul la petreceri cu cântec. // Cuvintele apar
odată cu anotimpurile. Când / nu sunt folosite – ele / se odihnesc precum omul”
(Cuvinte și anotimpuri).
Biblioteca devine pentru Leo
Butnaru act inițiatic continuu ce-i declanșează starea de creație. Lecturile îi
incită imaginația și îi provoacă spiritul, îl predispun la jocuri silogistice și
deliruri asociaționiste. Activat de memoria culturală, textul se naște din
text, ideea din idee. Poetul recitește cu râvnă de hermeneut modern mituri,
simboluri, texte biblice și filozofice, și, precum Marin Sorescu în prima sa
fază ( care scrie „o lirică a miturilor
întoarse” – Eugen Simion), le „decodifică”, le dă o altă interpretare,
personală, demitizant-ironică. Astfel, în Podul
este parafrazată o cunoscută parabolă despre trecerea Rubiconului de către
armatele lui Cezar. Elegie disco e o fantezie „decupată” direct din romanul lui
Bulgakov „Maestrul și Margareta”. Tainic
tulburând infinitul… nu-i decât o glosă pe marginea celebrei afirmații a
lui Dostoievski „Frumusețea va salva
lumea”. Redescoperiri, una din
multele profesiuni de credință ale acestui autor, răstălmăcește emblematicele
versuri ale lui Arthur Rimbaud, A –
negru… U – verde, O – albastru…, și Paul Verlaine, A – rece, U – teamă, O – nostalgie…, versuri care au revoluționat
gândirea poetică modernă. Zicere de
îndrăgostit e chiar o tălmăcire (superbă!) „după Tagore”. Socrate, „rescrie” o anecdotă atribuită
celebrului filozof antic ce-și privește chipul „în oglinda cupei cu cucută”. Hamlet cel bătrân e o divagație pe tema
lui Hamlet cel „veșnic tânăr” și a întrebării capitale a umanității „A fi sau a nu fi?” etc., etc. Impresia generală
ce se desprinde la lectura acestor poeme este de un insolit impresionism al lecturilor. Dacă ar fi
să inventariem toate denumirile și simbolurile, toate numele personajelor câte
figurează în spațiul acestei poezii, am acoperi, probabil, câteva zeci de
pagini. Încât ne vine să rostim împreună cu Paul Valéry: „Leul e făcut din oaie
asimilată”…
Acest tip de poezie, „construită”, aproape
lipsită de ceea ce înțelegem prin „emotivitate”, devine atractivă datorită, în
primul rând, dozei de paradox și parabolic pe care o conține. Iată aceast
frumos poem, Dăruitorul de flăcări:
„O dată în zece secole / vulturul vine pe Muntele Diamant / unde fusese încătușat
/ Dobânditorul Focului. / Acvila are ochii sângerii. Prin ei / i se străvede
memoria rapace ce păstrează / imaginea forței din care rupea. // O dată în zece
secole vine / vulturul. De la privirea lui / eterul se face sângeriu. Însă deja
/ nu mai este acolo / Dobânditorul Focului… / În milenară așteptare / acvila își
ascute clonțul, ghearele / de piscurile diamantine. / După ce / loviturile clonțului
vor ruina până-n temelii Muntele / se va ști că a mai trecut, colea, o clipită
din / viața Dăruitorului de Flăcări”.
Treapta următoare a evoluției
poetului, ilustrată de volumele Puntea de
acces, 1993, Iluzia necesară,
1993, Vieți neparalele, 1997, Gladiatorul de destine, 1998, indică o
implicare afectivă mai accentuată, o creștere a temperaturii lirice. În același
timp, crește și debitul verbal al textelor, care de multe ori iau forma unor
jeturi lingvistice, a unor tornade frazeologice. Deși se înregistrează și unele treceri repezi la forma eliptică, comprimată, de haiku,
prevalează demonstrațiile parabolico-vizionare, de o abundență potopitoare,
descrierile polifonice și prolifice, pe alocuri destul de sofisticate sau chiar
confuze.
În mare, poemele sunt meditații
existențiale, confesiuni despre condiția omului. Temele și motivele obsedante
sunt relația cu divinitatea, „eșecul existențial”, originea universului,
pregeneza, subteranele memoriei, timpul, istoria, cunoașterea, des-Facerea
lumii, Post-Apocalipsa, creația, cuvântul, literatura română, moartea, „așa-numita
Eternitate”, lumea fizică, spiritul… O conștiință a lumii și a istoriei, o
criză a moralității, în care este vizat și destinul Basarabiei de azi,
frisonează de la un capăt la altul poemele și le umplu de tot absurdul și
paradoxul acestor „timpuri fineseculare”, după cum spune poetul: „Privește
Doamne / ruinele-ți desolemnizate / privește-i pe acești – alți – îngeri drogați
/ privește bețivanii ăștia adolescentini cu / sângele oțelit acaparați de /
turbări în masă / altfel zis – de masturbări pseudoexistențiale…” (Poem sugrumat); „ești gata să apari la
televiziune pentru a propune / ca barem o oră din fiece zi a noastră / să
devină obligatoriu / ora națională de
lichidare a naivității” (De la roentgen
la inițiativă); „Masturbația fleșcăitoare a noroiului / în libidinoasa
mahala a unei foste / pseudo-capitale comuniste. / În sfârșit neinterzis /
Bacovia se află în apele sale și aici / de-a lungul zidurilor abatorului de la
Muncești” (Spleen) etc. Leo Butnaru
mai arată aici o deosebită apetență pentru exegeza eseistică exprimată în
termeni poetici, vizând tensiunea dintre generații, actul scrisului, curentele și
paradigmele literare, „receptarea
modernismului postmodernismului”, destinul „merituoasei dar nedreptățitei
Poezii Române”. Eseistul din el îl tiranizează adeseori pe poet…
Dar până și cele mai grave
motive sunt interpretate în registru ironic, demitizant, într-o libertate de
limbaj ce frizează burlescul și absurdul. În balconul Julietei sunt întinse azi
scutecele pruncului, iar supraviețuitorii se cheamă „o ne-Julietă și un
ne-Romeo”; sublima „trestie gânditoare” a lui Pascal este numită, ironic,
„trestia aia pansivă / cugetăreață”; celebrul vers bacovian „Aud materia
plângând” devine în gura poetului postmodernist „Aud / materia mâncând; /
mâncându-se pe sine”; din acceleratul Iași-Timișoara îl zărește pe Sfântul
Ioan-Gură-de-Aur; dimineața îngerii duc la policlinică, în sticle de bere,
„urină pentru analize”… Stăpânit de o dorință irepresibilă de a transforma viața,
lecturile în text, într-o emanație de
energii debordante, susținute de un adevărat paroxism al contrapunerii prin
asociere/disociere, Leo Butnaru lasă impresia că poate extrage poezie din
orice. Se inspiră atât din lecturi, cât și
din mersul fetelor pe stradă, atât din
dialogurile imaginare cu eroi medievali reanimați din cărți și tratate,
cât și din escapadele sale în Deltă, din
călătoriile în Mongolia, la Paris ori Stockholm, în fine, din ceea ce vede și
simte chiar în momentul scrierii. Parafrazându-l, am putea spune că poemele
sale includ „jungle de semnificații cu / îndoieli luxuriante / uneori
dadaiste”, iar „animalele vorbirii” sale se află „într-o perpetuă hămesire”…
Poetul însuși emană o energie debordantă, indică un spirit dezinhibat, ludic.
Mâinile și picioarele sale mușchiuloase, ca de aruncător de disc în arenele
Greciei Antice, trădează forță și vitalism, barba scurtă ca de satir înmuiată
în prima căruntețe pare să personifice ironia și persiflarea, iar limba-i
izvoditoare de calambururi și șolticării verbale se află non-stop în regim de
replică…
Leo Butnaru scrie cu o libertate uimitoare, cu
o luciditate și un exhibiționism demne de un acrobat. De cele mai multe ori,
textul conține o demonstrație filozofică, o idee existențialistă, un paradox;
descrierea lor se desfășoară într-o succesiune concentrată, urmărindu-se încă
de la început, cu o „perfidie” calculată și vizionarism de păianjen, obținerea
unor poante, a unor sensuri ascunse, nebănuite de ochiul comun. Imaginația
poetului aleargă ca o suveică printre cărți, mituri, idei, întâmplări
cotidiene, mecanismul asociativ-ludic funcționează neîntrerupt, într-un regim
al intertextualității și al „diversiunilor” lingvistice. Cităm, spre
exemplificare, o parabolă de mare anvergură ideatică, Ceasul cu corb: „Car, car! / într-un copac de corn stă corbul
izolat greșit gramatical / între ghilimelele maro-închise de păstăi zornăitoare
în / vântul înghețat. // Car, car! / erupe hilar croncănitul toxic al
ciudatului pirat care a / ajuns aproape simbol grație graseatei invenții
EdgarPoetice / de tipul Marlboro
(pardon: Nevermore!). // Niciodată! Nevermore! / strigă dimpreună cu aripatul
pirat pasiunile / trecute în dragoste infimă, după care a rămas doar gol de /
inimă, gol în piept de robot și roboată ajunși a se preface / că se poate trăi
din teorie și semiconductori gâdilați de / curent (absent, din considerente
politico-economice). // Car, car! / calvar de suflete inexistente în
EdgarPoetice jocuri de / ne-noroc ale amoroaselor giugiuleli înnobilate de
fumul de / Marlboro (pardon: de
„Nevermore!”). // Car, car! / strigă un ornic care, pentru anunțarea orelor
imprecise, / nu are cuc, ci corb. // Car, car! / și / Nevermore! - / din ceasul
cu pirat aripat se dezghioacă în infinit / acest cucuit-corbuit răgușit,
risipindu-se ca niște așchii de / neagră poveste. // Vânt înghețat…”.
Leo Butnaru are și tentația
rostirii eliptice, a poemului gnomic, cu „cheie aforistică”, a stampelor
picturale. Cum e și firesc pentru un poet de factura sa, percepțiile naturiste sunt și ele trecute prin filtre
livrești, mecanica asocierilor realizează o simbioză dintre elementul natural și
cel cultural, ca în acest Suspin:
„Pornit-a ofensiva toamnei cu / tradiționala-i mobilizare de cocori / aranjați
precum / vâslașii în antice galere / plutitoare spre vreo iluzorie Cartagină –
urbe arată / urbe uitată. / Fiece bătaie de aripă-vâslă / e secvență de film
dat cu încetinitorul…”.
Volumele din ultima perioadă
(Identificare de adresă, 1999, Lamentația Semiramidei, 2000, Pe lângă ștreang steag și înger, 2003)
se mențin în spiritul neoavangardismului optzecist și al deconstrucției
postmoderniste. Poemele sunt decupaje din marele text existențial, în care se
descifrează semnele acestui timp post-post-modern, iau forma unor cronici
sentimentale sau a jurnalului de călătorie. Despre ce (mai) scrie poetul?
Poetul (mai) scrie un Manifest P.P.-M. (abreviațiile însemnând
post-post-modernism), în care ne anunță
că „literatura lumii e (încă) în viață: poeții – cu Muza, prozatorii – cu
Hurmuza, ceilalți – cu Anton-zeu-adjunct-Pan”; stă cu ochii pe harta Europei,
mirându-se cu perfidie: „Ce / densitate de țări în Europa! Câte două / pe cap
de locuitor”; face comentarii pe marginea recepțiilor oferite de ambasadele de
la Chișinău, înjurând discret („în sinea mea”) „handi-capacitatea
politicienilor basarabeni (de / la A la Z)” și se mândrește cu „limba încă
ne-engleză a statului nostru”; își imaginează, metafizic, propriul botez
petrecut în urmă cu trei milenii (ianuarie 249 î.Hr.); se întreabă, într-un soliloc
tragicomic, „Ce mai faci Butnarule când / colega (hai renunță la ghilimelele de
ne-rigoare) / scrie că e udă între picioare și / caută testiculele cuiva ca cu un / detector de mine?”; prezintă fragmente
dintr-un mic jurnal de impresii de la Paris („În piața Bastiliei / ca o înșiruire
de negații / un discurs etern” – superb!); scrie despre „un simpozion al
poeteselor”, polemizează cu „fratele Fiodor Mihailovici D.” și cu „Domnul
Lucian Blaga”, reflectează cu ironie în „Parnasul Bucegilor” despre „coincidența
sonoră dintre cel mai popular prenume românesc și / atomul zis Ion” etc., etc.
Poemele de acum sunt din ce
în ce mai ironice și dezinhibate și au o vădită implicație existențială și
istorică. Dacă în fazele anterioare demersul poetic oscila între orfic și
dionisiac, în aceste ultime volume orficul este dezlocuit în totalitate, poetul
plasându-și discursul, programatic și exclusivist, între parametrii ludicului,
absurdului și demonicului postmodernist. Rezultă o poezie texistențialistă, ce își adună substanța exclusiv din fanteziile
grotești și din ironie, din răstălmăcirea unor simboluri arhetipale și, bineînțeles,
din ingenioasele, nelipsitele „EdgarPoetice jocuri”. Leo Butnaru pare stăpânit
definitiv de un demon al (auto)ironiei și dezarticulării, al combinațiilor
asociative, ce amintesc de jocurile lui Nichita Stănescu și de ludicul grotesc
al optzeciștilor postmoderniști. Din fericire, acest liber joc mizând pe arta
combinatorie și intertextualitate (și în aceasta vedem una din trăsăturile
definitorii ale poeziei lui Leo Butnaru) nu degenerează în hazard sau colaj
dadaist; poetul știe să-și canalizeze discursul într-o anume albie semantică,
creând atmosferă, simulacre de raționamente și poante. Iată acest frumos poem
construit pe laitmotivul unui celebru vers de Macedonski, pe care îl cităm în
întregime ca model de intertextualitate: „În acest oraș tapetat cu / mizerabile
afișe electorale de-a dreptul de stânga / chiar în centrul lui aud (mereu liber
/ auzul omului, nu?): privighetoarea cântă dar / liliacul totuși n-a înflorit,
maestre Macedonski (nu, nu / nu voi întreba ce-i cu epigrama aia contra /
marelui suferind; pot să vă spun doar că / la Chișinău am cutezat a vă antologa
în / colecția „Poezii de duminică”). În / această urbe de-a dreptul tapetată cu
/ mizerabile afișe politice (vecinul meu Avraam zice: / Pe mine nu mă
interesează circumciziile astea / electorale), în acest oraș cu plămânii
dezbătuți de / gorilele cluburilor de noapte / un strigăt poate avea multiple
sensuri / ale durerii și derutei. / Și totuși / chiar de se urlă, se strigă, se
scrâșnește din dinți / cântă privighetorile, acești gnomi condensați ca / niște
ghicitori subțiindu-se în / silogisme muzicale, deși / liliacul încă n-a
înflorit. Printre ruladele filomelelor / aud sirena salvării poetului încă
nenăscut ce / latră-urlă umbra lui Stănescu care venise aici / prin 1976. (De
fapt, în acest oraș în care / poți trilui sau urla / până și surdomutul pre limba
lui piere / ajungând un Ioan-fără-de-cap sau fără-de-trup și / fără-de-țară:
creierii – pe tipsie / inima – pe undeva prin mărăcinii din suburbia /
Schinoasa Mică, peste locul unei biserici demolate de / antihriști.) / Și totuși
veniți. / Privighetoarea cântă; până la urmă / liliacul va înflori și / vor
cădea de acord tragediografii cu bucuriografii / uniți de Ah-uri și Of!-uri cu
/ minimă valoare lingvistică, dar fără de care / nedepline ar fi limba și
poezia română, unde / precum în inima mea / se poate întâmpla orice. / Și chiar
se întâmplă / pentru că, iată, privighetoarea cântă și, deja / liliacul a prins
a înflori în / acest oraș important din / Statele dez-unite ale României. Veniți…”.
Leo Butnaru a deprins o
tehnică pe care o exploatează cu înverșunare, fără a da semne de oboseală. Sapă
în continuare în zona livrescului, își culege subiectele de peste tot, caută
însușiri poetice în lucrurile și întâmplările cele mai derizorii, se mișcă
absolut descătușat pe scara DEX-ului, de la A la Z, cu o capacitate de invenție
verbală remarcabilă și cu o insățioasă plăcere de a strica vechile relații
dintre cuvinte. Aflat într-o permanentă condiție ludică, el nu poate trece
senin peste nici un cuvânt fără a-i încerca disponibilitățile de
derivare-criptogramare-combinare poetică. O spune el însuși într-un poem: „În hermeneutica poetică / se poate întâmpla
orice”. Astfel, pepsi-cola devine, la el, “sexy-cola”, curriculum vitae –
„cu-cu-rri!-culum vitae”, darea de seamă – „eluci(darea) de seamă”, haz de
necaz – „jaz de necaz”, Genghis-Han – „Genghis-Haim(ana)”; lângă frumoasa fără
corp apare numaidecât „urâta fără corp”; în contrasens la “întoarcerea fiului
risipitor” apare „întoarcerea fiului econom”; la „Schimbările Parisului” lui
Bosquet scrie, în replică, „Statorniciile Parisului”; din filozoful Derrida
scoate refrenul „derri-da-da”; din etcetera extrage în grabă „cetera”; îngerul
este slab de înger, penații sunt peniți etc., etc.
Acest volum de sinteză, O sută și una de poezii, ne oferă
posibilitatea de a-l citi pe Leo Butnaru sincronic și diacronic, în contextul
literar de ieri și de azi. Cartea relevă un discurs coerent, marcat de
organicitate, a cărui fragmentaritate (uneori), se află în deplină concordanță
stilistică, părțile aglutinându-se în cele din urmă într-un tot unitar,
inconfundabil. Diversă, proteică – poezia scrisă de Leo Butnaru pe durata
câtorva decenii se pretează la o lectură unificatoare și denotă coerență de
stil și viziune, ceea ce nu poate fi decât reconfortant pentru sensibilitatea
artistică postmodernă.
Alchimist solitar, raționalist
și ingenuu, cu o viziune filozofică asupra existenței, hrănindu-se cu „iluzia
necesară” a scrisului, extrăgându-și poezia din minereuri lingvistice topite în
creuzete livrești, alternând cu aceeași potențare între poet, prozator și
eseist, între publicist și traducător (tălmăcirile din Velimir Hlebnikov, René
Char, Ghennadi Ayghi sunt mostre de mare virtuozitate ale genului), Leo Butnaru
este prin excelență un poet al texistenței,
fascinat deopotrivă de spiritul bibliotecii și de realitatea „reală”, un
remarcabil creator de valori artistice contemporane.
Ai uitat, dragă Leo, că succesul nu se iartă! Cel puțin la noi, în Basarabia! La noi, în cinci minute, poți fi numit genial, și peste alte cinci minute - un scriitor absolut lipsit de importanță și - culmea - peste alte cinci minute - din nou GENIAL!
RăspundețiȘtergereAceasta e realitatea dură!