Dovid KNUT
(1900 – 1955)
Numele la naștere – David (Duvid, Dovid) Mironovici
Fiksman. S-a născut în orașul Orhei, în
familia unui băcan. Copilăria și-o petrece la Chișinău (descrisă în volumul
„Povestiri din Chișinău”), unde familia se stabilește în 1903. A studiat la heder
(școală religioasă începătoare la evrei), apoi în școala semită de stat. În
1920, își caută un rost la Paris ,
unde, la începuturi, lucrează la o fabrică de zahăr, apoi hamal, vopsitor de
pânzeturi, pentru ca, în fine, să deschidă propria cafenea în Cartierul latin.
Peste un timp, studiază chimia la
Cannes și lucrează ca inginer.
Prima publicație – în „Kișiniovski vestnik” (Vestitorul
chișinăuian), 1914, apoi – în „Kurier”, „Molodaia mîsl’” (Gândul tânăr),
publicație pe care, o vreme, a și redactat-o. La începutul anilor ’20, la Paris , sub influența
mișcării dada, fondează grupul literar „Camera poeților” (Palata poetov),
din care mai făceau parte Boris Bojnev, Aleksandr Gringher, Serghei Șarșun și
Boris Pavlovski. În 1925, editează prima carte, „Mileniile mele”, urmată de
volumul de versuri și proză „A doua carte” (1928), „Satirul” (1929), „Nopți
pariziene” (1932), „Purtătoarea de iubire” (1938). Ultimul grupaj de versuri și
note de călătorie „Protopatria” îl scrie după o călătorie în Palestina (1937),
publicându-l în 1939.
În 1940, este mobilizat în armata franceză, iar după
ocuparea Parisului de către germani se refugiază, împreună cu familia (soția
sa, Ariadna, era fiica compozitorului A. Skriabin) în Toulous, în zona liberă.
Participant la Rezistență, despre care, în 1942, publică broșura „Ce-i de
făcut?” În 1944, soția îi este executată. În 1946, devine redactorul revistei
„Le Monde Juif”. În 1949, împreună cu familia, se stabilește în Israel.
În traducerea lui Leo BUTNARU
Cu soția. Paris, sf. anilor `30 |
* *
*
Eu,
Dovid-Ari
ben-Meir,
Fiul lui
Meir-Ce-Luminează-Întunericul,
Născut la
poalele dealului Ivanos,
Pe
meleagurile îmbelșugate de modesta mămăligă,
Brânză de oi
și cașcavaluri iuți,
Pe plaiul
codrilor, buhailor barosani,
Vinurilor
vesele și femeilor cu mândri bronzosâni,
Unde, prin
stepe și porumb roșcat,
Mai trăiesc
focuri fumegoase
Și șatre de
țigani;
Eu,
Dovid-Ari
ben-Meir,
Care,
adolescent, îi cântase furiosului Saul,
Cel care
Revoltaților
feciori ai Israelului
Le dăduse
steaua-n șase colțuri;
Eu,
Duvid-Ari,
Praștia
căruia stoarse
Blestemul
din clipa morții lui Goliat, –
Celui, la
poalele căruia munții tremurau, –
Venii la
vatra voastră cântecele să vi le învăț,
Dar cât de
curând
Pe-al meu
vi-l voi cânta.
Țin minte
totul:
Pustiurile
Canaanului,
Nisipurile
și curmalii fierbinții Palestine,
Geamătul
gutural al caravanelor arabe,
Cedrul
Libanului și plictisul anticilor zidari,
Sfântul
Ierusalim.
Și
groaznicul ceas:
Prăbușirea
și grohotul Sinaiului,
Când în foc
se despică de la fulgerul ceresc
Și în fonta
norilor împovărați
Aspru,
strunit, prin negură privea
La trupul
rătăcitului ce se covrigea-n nisip,
Greul ochi
al Stăpânului – Adonai.
Țin minte
totul: jelirea râurilor Babilonului
Și
scârțâitul de care, și hodorogitul cotigilor,
Și fumul,
izul greu din băcănia tatălui meu –
Gutui,
halva, usturoi și păpușoi, –
Unde eu
păzeam de mâinile țăranilor
Cornuri
mucegăite și peștele uscat.
Eu,
Dovid-Ari
ben-Meir –
Vinul ce a
tot fiert în lung de mii de ani –
Mă oprii pe
nisipul drumurilor,
Pentru a vă
spune, fraților, un cuvânt
Despre
povara iubirii și aleanului –
Greutatea
ferice a mileniilor mele.
SOȚIA
Tu te-ai întins pustă roșcată,
Ochiul tău
Se înalță ca
un soare negru
Printre
culmile sânilor răsculați.
Seara de foc
se potolește.
Cu inima
crăpată de sete
(Deja nu o
singură dată, nu de două ori...)
Caut și tot caut
fântâna.
Sub unduirea
eternelor melodii
Pe-aici au
pierit cămile și oameni
Pe buze cu
invocarea minunii, înainte de moarte.
A fost.
Este.
Va fi.
Sub
nisipurile coapselor revărsate
Îngust
În încordata
tăcere
Tremură un
mușchi strunit
De vântul
dorințelor mele.
Bate-va
simunul. Nori!
Iar noi
suntem desculți și goi.
În dorință
și sete
Gura
înfierbântată
Cere
umezeală.
Curând vine
simunul. Puternic,
Mărunt se
zbate pântecul.
După o culme
pătulită
Stă și
așteaptă cămila.
Curând e și
ultima trudă!
Curând în
nisipul simunului – întâlnirea, țipătul, lupta.
Lăcomie!...
Doamne,
izbăvește-ne și ne miluiește.
NOCTURNĂ III
Degerând, se
clătina felinarul la ușa casei.
Ca o
lumânare mițoasă, polițistul fumega...
Iar peste
acoperișul de tablă cerul lumina
Peste
zăpadă, peste o neagră și strâmbă vergea.
În omăt
tânjea un cal fără stăpân.
În stepă, ca
rupt din rărunchi, șuiera un tren.
Despre
Dumnezeu, despre moarte scârțâiau galoșii.
A muzică
arctică adia gerul tern.
NOCTURNĂ IV
Vagabondul
vânt parizian clătină, după geam, o stea.
Speriat,
hornul urlă și parcă-ar bate-n gurarul căminului.
Tremura
amical lampa pe-ncăpățânata masă de stejar,
Cu întregul
ei timp de bronz
Ce-mi
încălzește mâna și adâncul sufletului.
De frică,
obiectele se ghemuiesc. Și-ntr-un vis ca de la Orhei
E cartierul
latin, după geam, abajurul cu o iasomie fenomenală,
Simplitate
de cameră ne-metropolitană – și, în penumbră,
Femeia
adormită, scaun, ceas deșteptător ce numără prelunga plictiseală.
MENA
1
Pentru un
singur surâs, scumpo,
Iată – poți
lua o tânără cămilă,
Iată – un
cort pliant înflorat,
Două coșuri
de măsline din Ely-Teiva,
O pereche de
brățări arăbești întunecate;
Eu îți voi
scoate brâul ferecat,
Voi mai
adăuga săpun verde –
Pentru un
singur surâs, dragă,
Voi fi negustorul norocos.
2
Pentru a-ți
atinge – doar pe-o clipă – cu ochii
Măsliniii
sâni căprești,
Îți voi da
zei străini
Și o cutie
de piele, și lingură,
Și alte
lucruri scumpe
Ce mi-au
rămas de la caravana
Care ținea
cale mai la miezul-nopții de Ely-Koreim.
Îți voi da
cercei de fier cu smaragde,
O pereche de
burdufuri ce până azi nu cunoscură
Nicio
picătură de apă,
Îți voi da
nuci și ulei, și rodii,
Și sandale,
și pânzeturi purpurii,
Pentru ca,
dragă, doar cu ochii să mă ating
De măslinii
tăi sâni căprești –
Și voi fi un
negustor norocos.
3
Pentru un
pieptar vechi împletit din sfoară,
Ce îmbibă
calda sare a bronzului sânilor tăi
Ce se
zdruncină, când fugi,
Lovindu-se
înde ei ca niște păsări captive,
Îmi voi tăia
și mâini, și picioare,
Iar drept
agat de nemaiîntâlnit
În fața ta
voi pune ochiul meu fidel.
Pentru un
pieptar vechi din sfoară –
Aș putea
ieși chiar în câștig.
* *
*
Și când,
clătinându-se, neclar
Vor apărea
casele-n depărtare,
Noi,
tremurând de dragoste și frică,
Pe nisip ne
vom întinde-mbrățișați.
Deasupra,
nemângâiata noapte, zurgălăului
Îi va suna –
în clinchet albastru – inima...
În întuneric
se va auzi cum zbiară
O mioară
trezită de noi, undeva.
Seară de
plumb,
Alean și
singurătate.
Vânt răgușit
Și
felinarele podului.
Cineva
rău-mirositor, fără nume, fără patronim...
Cer gol –
pustietate umedă.
Iar alături
– oameni
Fără nas,
fără ochi.
Iar el îi
frământă sânii
Pentru
douăzeci-treizeci de sou.
Fața-i
negricioasă lucește de lăcomie.
Pentru un
mic venit, ea îl îndestulează.
Iată, va
veni autobuzul din Saint-Michelle
Și va fumega
negura răvășită
Și curentul
va scânteia-n crăpătura din granit,
Și,
tresărind, se va clătina Notre Dame...
Acasă, la
versuri! Au seara mea nu-nseamnă chiar versuri?!
Ra-hel!
NOCTURNĂ, V
Pleacă de
lângă mine, omule, pleacă, – eu casc,
Cu atare
preț strașnic plătesc pentru-a vieții jalnică-nțelepciune.
Vezi mâna
mea, ce stă pe masă, ca și vie? –
Desfac
pumnul și deja nimic nu mai doresc. Așa-i mai bine.
Pleacă de
lângă mine, omule. Să nu încerci să mă ajuți.
Peste mine
se îndeasă stearpa noapte grea.
File de istorie... Mulţumim d. Leo Butnaru pentru frumoase clipe şi noutate!
RăspundețiȘtergere