DOUĂ
MARI
POETE
RUSE
În traducerea lui Leo BUTNARU
Anna AHMATOVA (1889 – 1966)
Veneția
Hulubărie aurie lângă apa cu unda
Alinătoare, verzuie, tulbur-vetustă.
Un vântișor sărat cu palma
Șterge a bărcilor urmă îngustă.
În mulțime, ce de-a stranii fețe-nduioșate.
În prăvălii – jucării, cu argintiu și
ocru,
Pe-o pernă – leu ce ține-n labe o
carte,
Cu cartea – leu pe marmură de soclu.
Ca pe o pânză de demult,
decolorată-pală,
Albastrul ceresc e răcorit de mata
boare.
Dar nu e strâmt în această înghesuială
Și nu-i năbușitor în umezeală și
dogoare.
1912
Trei poeme
1
Da, am iubit adunături nocturne,
până-n dimineață, –
Pe micuța masă paharele ca de gheață,
Peste cafeaua neagră subțire abur
aromat,
A căminului greu și roșu jar de iarnă,
ațâțat,
Veselia glumei literare mușcătoare,
subtilă,
Și prima ocheadă-a amicului,
neputincioasă, umilă.
2
Ispită n-a existat. Ispita în tihnire
trăiește,
Ea roade postitorul, preasfințitul îl
asuprește
Și în miezul nopții de mai peste jună
călugăriță
Țipă istovit precum o rănită vulturiță.
Iar desfrânaților și păcătoaselor
amabile-n fiece ungher
Nu le este cunoscută-mbrățișarea brațelor
de fier.
3
Oare nu din motiv că lăsând blestemata
neseriozitate,
Privesc adânc tulburată la palatele
întunecate?
Deja cu înaltele zvoniri preacurate,
Deja judecată după legi pe pământ
neumblate,
Eu, ca o criminală, mă târăsc spre
acel loc
De execuție îndelungă, arsă de al rușinii
foc.
Și văd oraș minunat, și aud glasul
celui iubit,
De parcă încă n-ar exista tainicul
mormânt,
Unde, lângă cruce, îngenunchind în arșiță
și brumă,
Eu trebuie să aștept judecata grea, de
pe urmă.
1917
* *
*
O, parcă știam eu, când în albe veșminte
Muza intră în strâmta mea locuință,
Că mâinile-mi vii se vor lipi, fierbinte
De lira-ncremenită-n eternă suferință?
O, parcă știam eu, când a joacă se dezlănțui
Cea din urmă furtună a iubirii mele de ieri
Că, într-o zi neagră, ochii de vultur va fi
Să-i închid celui mai bun dintre năieri?
O, parcă știam eu, când alintată de succes
Încercam un destin nemaiștiut, divin,
Că oamenii, curând, cu râs crud și pervers,
Îmi vor răspunde la pre-mortale rugă și chin?
1923
Muza
Când aștept venirea ei, târziu, în noapte,
Mi se pare că viața de-un fir de păr atârnă.
Ce sunt onoruri, tinerețe, libertate
În fața musafirei cu flautul în mână?
Și iată intră. Aruncă pledul de pe mine,
Mă privește atent cu ochii ca de zeu.
O întreb: „Tu i-ai dictat lui Dante terține
Despre Infern?” Ea îmi răspunde: „Eu”.
1924
Marina ȚVETAEVA (1892 – 1941)
*
* *
Versurilor mele, scrise atât de
devreme,
Încât nici să știu că aș fi – poet,
Ce erupseră ca stropii din havuz și
steme,
Ca scânteile din rachetele-n foc
desuet,
Explodând, ca mici diavoli, ființe
ciudate,
În sfânt locaș, unde-i vis și
tămâiere,
Versurilor mele despre tinerețe și
moarte,
– Versurilor necitite-n orice sfere! –
Aruncate prin praful de magazine,
oriunde,
(Chiar dacă nimeni nu le-a luat și nu
le ia!),
Versurilor mele, precum vinurilor
scumpe,
Le va veni timpul, numaidecât, – da.
1913