DIN REVISTA „SCRIPTOR”, 8/2017
1992
10-11-12.VI.Călătorie la Galați; manifestări
legate de decernarea premiilor editurii „Porto-Franco” și ale societății
scriitorilor „C. Negri”.
Achiziția etică și estetică cea mai importantă: interviurile
pe care le-am realizat cu sexagenarul Fănuș Neagu și cu Gheorghe Tomozei.
Primul apare joia viitoare în „LA”.
Prezențe diverse, dintre care mi s-au întipărit în
sentimente colegii din Focșani – Florin Muscalu (sorocean) și Traian Olteanu,
vârfuitori ai „Revistei V”. Gălățenii – generoși, puși pe cheltuieli culturale
serioase.
L-am cunoscut pe Ioanid Romanescu.
3-4-5.X.Cu Cimpoi și Suceveanu, prezenți la Târgu Bujor , apoi la Galați la
Festivalul Grigore Hagiu. Prima ediție, cea din an, a fost oarecum mai animată.
Gina, sora poetului, nu a venit.
Prezenți: F. Neagu, G. Tomozei, I. Romanescu, N.
Oancea, Al. Condeescu, L. Chișu, S. Adam, iar de la Focșani – neastâmpărații
poeți ce au ținut-o într-un cântec, D.
Pricop și I. Panait. Cei de pe loc: C. Vremuleț, T. Parapiru, L. Rugină, St.
Vicol, H. Mazilu, I. Chiric, R. Mihăiescu… Cazați tot la „Faleza”.
Am realizat un dialog cu Ioanid Romanescu. S-a dovedit
a fi chiar în ziua lui de naștere, când își aștepta foarte tânăra soție cu fiul
Liberto (născută în zilele revoluției din decembrie 1989, plăpânda ființă se
alege cu acest nume simbolic). Și ce mai e cu Liberto? La doi ani și jumătate
cunoaște alfabetul, joacă șah, vorbește ceva engleză și e împătimit de
claviatura pianului. Arc. Suceveanu, bine dispus, în așteptarea prânzului îl
antrenează pe Liberto într-o maimuțăreală veselă: odată ce mușcă farfuria
nenea, face același lucru și piciul; bate nenea cu furculița și cuțitul în masă
– Liberto nu rămâne nicio iotă mai prejos, ș.a.m.d.
Un detaliu: pe fundalul discuției cu Ioanid Romanescu,
banda magnetică a mai captat țipăt de pescăruși, sirene de vapoare și
interminabila, animata spunere de sine a lui Fănuș Neagu, din când în când
acostându-l cu vorbă piperată pe ziaristul Modorcea pentru atacurile acestuia
asupra unor basarabeni: Gr. Vieru, L. Lari…
9.XI. Bacău, Premiile revistei „Ateneu”. Prezenți: Fănuș
Neagu, Gheorghe Tomozei, Mihai Cimpoi, Ioanid Romanescu, Alexandru Condeescu,
gazdele.
20.XI. Două convorbiri telefonice în care receptorul te face
să simți cum palpită inima interlocutorului: de la Ion Miloș din Suedia și Ioanid
Romanescu de la Iași. De-ale noastre: la ce stadiu se află dialogurile pe care
le-am întreținut; trimite săptămânalul, iar – trimite proza. „Am auzit un zvon
cu un premiu care mi s-ar acorda la Chișinău” (Romanescu) etc.
24.XI. Am transcris/ cules de pe bandă și dialogul cu C. D.
Zeletin. În genere, ultimele 4-5 zile am fost „un culegător” harnic: am mai
transcris și convorbirile cu Ioanid Romanescu (prezentatată la „LA”) și Mircea
Petean (i-am propus-o lui A. Burac pentru „Columna”), în total peste 50 de
pagini.
26.XI.Azi, la
Biblioteca Națională, manifestări dedicate Zile Unirii din 1
decembrie 1918. La invitația ambasadei României, participăm la vernisajul unei
expoziții de carte, apoi la ședința cenaclului „Miorița”: Suceveanu, Vodă,
Matcovschi. În sală – vreo 50 de bibliotecari.
În timpul ședinței, vin și soli de la Iași, Dan Baghiu
și un coleg de-al său. Mie îmi oferă un mesaj de la Ioanid Romanescu , plus
fotografia pe care acesta mi-o expediază pentru dialog.
27.XI.Primesc o scrisoare de la Ioanid Romanescu : „Frate Leo,
trimit fotografia, prin mesageri de nădejde, că altfel mi-e teamă să nu-mi
pătez obrazul. Ieri, de la revista «Cronica», Holban a expediat un grupaj de
poeme (plus foto) pentru «Literatura și arta». Intermediarul atent «de Holbi»
este negru (adică poartă acest nume). Ai grijă, te rog (ba chiar: Te rog!),
să-mi parvină și mie revistele cu interviul și versurile apărute! Domnii Baghiu
și Moisuc (de la Editura
«Princeps»), cărora le-am umflat capetele cu propuneri tangente la poezia lui
Leo Butnaru și Arcadie Suceveanu (poeți care merită să fie cunoscuți și în
dreapta Prutului), vor să discute cu matale și Arcadie. Totodată, dacă voi
vreți, ajutați-i în privința hârtiei (sau tipăririi acolo). Ei vor oferi
detalii și asupra comenzilor de exemplare din volumele «Urania» și «Antares»
(colecția B.P.T. a Editurii «Minerva» din București).
Iubiți-vă, fraților, cât mai e timp! Că eu, chiar dacă
vă iubesc, merit mai puțin să fiu iubit (sunt egoist, pentru că prea am luat-o
razna, cu nunta, până la
Dumnezeu ). Mulțumiri din suflet. Sănătate și cărți! Te
îmbrățișez fratern, Ioanid Romanescu. Iași – 24 noiembrie ’92”.
10.XII. Telefon de la Ioanid Romanescu , inclusiv în
legătură cu editura „Princeps” din Iași, unde, printre altele, îmi propune să
editez o carte de versuri, el, Ioanid, fiind coordonator de colecție.
1993
6.II. Și iarăși
triplu-paralel: citesc în ritm forțat, dar nu galopant, volumul lui Ioanid
Romanescu „Dilatarea timpului”, mai recitesc o altă carte a sa, „Școala de
poezie”, după care mă așteaptă un cu totul alt Romanescu, cel de cândva, din
cartea „Morena”. Din primele două spicuiesc câteva versuri (sunt mult mai
multe, memorabile, între cele patru coperte) deosebit de frumoase, miezoase
prin multă-spunere și rarisimă intuiție care le-a surprins, zămislit și le-a
adus pe lume. Pornind de la ideea că de la palatul lui Dionysos pe Platon l-a
răscumpărat din sclavie „nu vreun rege sau văcar,/ ci filosoful Amikeris”,
protagonistul ar avea și el nevoie de mult aur, să răscumpere ființe înrobite,
însă, neavându-l, merge pe calea ascunsă a viclenei diplomații… nobile, „manevrând
legi, salvând vieți,/ ocultând până și voința zeilor”, și iată mărturisirea
sacramentală: „Sunt obosit – mai greu decât carnea atârnă măștile pe mine –/
dar nu renunț,/ chiar dacă într-atât multiplicat/ nu mai pot să inspir nimănui
încredere”. Astea sunt din „Dilatarea timpului”. Iată altele, din „Școala de
poezie”, volum ce are și o prefață interesantă, scrisă de însuși Romanescu
care, lucru știut, e un poeta doctus,
cel care declară pe bună dreptate că are propria sa mașină estetică: „îi spulbera în eroare/ pe toți cei care se
apropiau – /cum ai vedea în ochii unui cal/ plânsul întregii Asii”
(„Palimpsest”).
Versurile 3-4, extraordinare prin ele însele, obțin
forță când sunt puse în relații cu verbul „a spulbera”, cu numeralul „toți” și
alt verb, „a se apropia”, din primul și al doilea vers.
Iar în poemul „Școala de poezie” (aglomerare) citim parcă un alt poem, de sine stătător: „eu atât am
făcut am spart fereastra/ să intre muza mea cu pântecul la gură/ să-mi nască
poemul/ de ce s-o las pe drumuri nu-i Fecioara Maria/ dar nici Maria
regimentului”.
Plus, integral, poezia „Fanatism” (Aztecii).
9.II. Vorbesc la
telefon cu Ioanid Romanescu – era la editura „Princeps”, unde eu îl căutam pe
dl Baghiu. Zice că el îmi va fi necruțătorul redactor al cărții. Să fac
posibilul de a putea să o editeze la Chișinău, unde tipografia e mai ieftină.
Apoi, să am grijă de versurile pe care i le-a prezentat Holban la „LA”, etc.
La un moment dat, mă întreabă dacă mai sunt „lideri
literari”. A-A-A. Au fost. Mai mult în postură de lideri conjuncturiști. Poate
că vor putea să revină. Dar în niște condiții egale, cam necruțătoare:
literatura e chestiune de valoare, originalitate și noutate. De intelect
superior. Nu mai e (și de) ridicatul mâinii în piață, pentru ca să se afle de
ești sau nu scriitor mare. Literatura e mai mult intimitate și nemulțumire
discretă, dramatică, decât satisfacere de orgoliu în ropot de aplauze și
vociferări anestetice. Deci, a fi lider conjunctural și a fi, totuși, cineva în
literatură sunt rectitudini care nu se suprapun… Nu sunt toți în stare să se
mențină la capitolul notabilitate
literară, ci scapătă în registrul de contabilitate/
statistică al istoriei literaturii…
1.III. Prin Serafim
Saka, am expediat la Iași, lui Ioanid Romanescu, manuscrisul „Orei naționale de
lichidare a lucidității”. Nu este exclus un alt titlu.
26.IV. Pe 23-24
aprilie, Zilele Stănescu. De peste Prut sosesc: Ioanid Romanescu cu Dan Baghiu
și Marius Moisuc, editorii de la „Princeps”, soții Mincu, Marin și Ștefania de
la Constanța, Gheorghe Tomozei, Anghel Dumbrăveanu, Alexandru Condeescu, Ana
Blandiana și alți câțiva de la București. Dora, apatică și puțin sensibilă la
amintirile nichitastănesciene, despre care Arcadie Suceveanu întreabă: „Dar
cine credeți că este această Dora?”...
9.V. De la Iași,
Ioanid Romanescu îmi transmite, telefonic, buna noutate: dintr-o zi în alta,
cartea mea de poeme „Iluzia necesară” va lua calea spre tipografie. Dacă vor fi
reali termenii de care-mi vorbea dl Baghiu, într-o lună jumătate, două, mă pot
pomeni cu carte nouă. Iluzii și speranțe necesare…
12.V. Vorbesc, telefonic, cu Ioanid Romanescu. Zice că placheta cu iluzii e la
tipografie și este posibil s-o avem editată într-o săptămână, două. A scris și
o prefață, intitulată: „Poezia fără complexe”. Reieșind din titlu, cam presupun
ce a scris Ioanid. Și nu e rău…
10.VI. La
telefon, Ioanid Romanescu îmi spune cam următoarele: „Tinere, în câteva zile ai
cartea. Am citit deja corectura a doua. Astăzi îmi aduc coperta. Să știi că
prefața pe care ți-am scris-o e jos pălăria; îi trimite pe mulți poeți de aici
după țigări”.
I s-a telefonat de la TVR , să-i facă o emisiune mai
de proporții, de o oră, o oră și ceva: „Ca nu cumva să mor și eu și să
întârzie…”, conchide dur-dramatic.
24.VI. Aseară, în sumarul emisiunii „Simpozion” la TVR , e anunțat și un moment
Ioanid Romanescu. Eram pregătit să urmăresc prezența dragului meu coleg ieșean
și, după miezul nopții, când se termină emisiunea (la 00.45!). Chiar eram gata
să-i telefonez poetului, știind că-i voi face o mică bucurie. Însă pe la 22.30
îmi telefonase însuși Ioanid, spunându-mi că volumul de poezie „Iluzia
necesară” e ca și tipărit, dar așa și n-am clarificat noi noțiunea aia de
Laputa sau Lapyta sau mai știu eu cum apare într-o poezie. „Ți-am așteptat
precizările”, zise dojenitor Ioanid. Eu, martori având, îi spun că vineri-sâmbătă-duminică
am încercat să-i tot telefonez de la Costinești, însă… „Păi da, că am fost
plecat, – spune deja împăciuitor Ioanid, – în fond, nu e un moment prea
important”. Important, fac eu, că peste o oră și ceva o să privesc
„Simpozionul”, unde vei apărea. „Da, domnule, mi-au telefonat și mie la
serviciu. Voi sunteți pe același fus orar cu Bucureștiul?”, se interesează
poetul. Da, nici la Chișinău nu e mai târziu decât la Iași, nu voi dormi, voi
privi.
Moment
sobru – Ioanid a citit versuri, apoi s-a întreținut în dialog cu dl Munțu,
realizatorul emisiunii. Panorama celor 24 de cărți de poezie pe care le-a
editat Romanescu. Bine. Firești motive pentru felicitări.
P.S.
Referitor la insulă, nu ar avea motive să se îngrijoreze: corect e – Laputa.
Guliver are chiar așa: „O călătorie în Laputa”.
25.VIII. Ieri,
telefonează Ioanid Romanescu. „Leule, ce zi este astăzi? Încrustează-ți bine în
minte…” etc. Înțeleg că a apărut volumul meu de versuri „Iluzia necesară”, la
ed. „Princeps” din Iași. „Remarcă faptul că astăzi nu e 23 august, ci 24” . Firește, aluzie la
nefastele evenimente istorice. Însă cartea mea nu are nimic în comun cu pactul
Ribbentrop-Molotov, semnat, în 1939, la 23 august… Dar oare chiar să nu aibă?
Fie și din motivul că prima mea carte în Țara mea, România, a apărut atât de
târziu… Că eu 40 de ani am fost supus privațiunilor, muștruluielilor
ideologice, politice de tot soiul, și de cele mai neghioabe feluri.
Dacă va fi relativ bine
(…pentru că la Negureni tata se află într-o stare limită…), posibil ca lunea
viitoare, în cadrul Zilelor Blaga, să facem o lansare, mai multe lansări,
pentru că vin cu cărți noi și Ion Mureșan, și Aurel Pantea, alții; facem
lansări pe Aleea Clasicilor, care clasici noi (încă) nu suntem și nimeni nu
poate ști dacă vreunul dintre noi va ajunge ca atare.
16.IX. Astăzi, în „LA” sunt reproduse cele două coperte (1,4) ale „Iluziei
necesare” și prefața lui Ioanid Romanescu „Poezie fără complexe”. În cernita
mea stare sufletească (îl înmormântasem te tata), la 31 august îi întâlnisem la
Chișinău pe Ioanid, Dan Baghiu, editorul, care erau împreună cu soțiile. Am tot
stat la taclale la Vasile Spinei
și la noi, la Ciocana. Au
adus un set de 100 de exemplare de cărți… necesare, să sperăm.
30.XI. Expediez
prin fax interviul cu nenea Fane. Sergiu Adam îmi spune că Donea l-a citit (a
fost primit prin faxul de la Consiliul
Culturii , unde Costică e șef) și i s-a părut extraordinar (de
interesant, se vede). Cine știe… (ca s-o dau în modestie, dar și în rimă).
Adevărul este însă că am mai împlinit cuprinsul unui volum de interviuri. Să ne
amintim câțiva protagoniști: Cezar Baltag, Marin Mincu, Ioanid Romanescu,
Florin Iaru, Ioan Alexandru, C. D. Zeletin, Fănuș Neagu, Aureliu Busuioc etc.
De ce nu o nouă carte de dialoguri? Poate până în februarie anul viitor apare
„Spunerea de sine”. După care vedem ce facem cu volumul care deocamdată nu are
un titlu.
22.XII. Pe 14
decembrie, generoșii și gentilii editori de la „Princeps” mă invită la o
lansare de carte – Iluzia necesară – în
cadrul Zilelor Dosoftei la Iași (300 de ani de la trecerea în Panteon a
cărturarului). Evenimentul are loc chiar la Casa Dosoftei , la ora 18,
cartea fiind prezentată de Ioan Holban și Ioanid Romanescu. Apelez la
obiectivitatea benzii magnetice, de pe care transcriu discursurile criticului
literar și pe cel al poetului.
Ion Holban: „Acum doi ani,
secretarul revistei «Nistru», actuala «Basarabie», m-a contactat și m-a rugat
să fac o recenzie, o considerare permanentă dacă vreți, în această revistă.
Neavând acces la alfabetul chirilic, poeziile din vreo 12 volume, printre care
era și unul al lui Leo Butnaru, le-am descifrat literă cu literă. Închid
paranteza și spun că poezia din Basarabia a fost receptată în România, după
1990, distorsionat. Întâi de toate, am avut surpriza să constatăm, pe de o
parte, o poezie care avea o destinație socială precisă, avea un mesaj foarte
direct social-politic, mesaj care nouă ne-a sunat mereu desuet, permanent, ca
la ’48… Aceasta însă a fost o receptare superficială, foarte grăbită. Poate și
din cauza, e drept, absenței cărților cu caractere latine… Dat fiind impactul
cu televizorul, s-a crezut că literatura din Basarabia e una de scos lumea în
stradă, de a face revoluție cu fiecare poem care se scrie, cu fiecare scriitor
care apare la tribună. S-a și modelat într-un anumit fel un chip de scriitor
care este al maselor, care trebuie să fie numaidecât în fruntea lor. Sigur că
aicea s-au grupat anumite motivații, motive istorice pe care le știm foarte
bine. Însă acum ne este greu să apreciem, chiar și pe termen scurt, evoluția
literaturii, a poeziei în special. Acum cinci ani eram siguri, sau așa ni se
părea – că suntem siguri: evoluția părea știută, scenariul era ușor de ghicit…
În ce-l privește pe Leo
Butnaru, am spus, i-am citit poezia și cu caractere chirilice, pentru criticul
din România încadrarea sa ar fi simplă, în sensul că poezia sa vine pe o casetă
bine cunoscută de publicul românesc. Este un poet care, cel puțin la prima
lectură, merge cu generația ’80, este complet diferit de ceea ce știam, de
aceea am și făcut acel prim impact al poeziei din Basarabia, în sensul că nu
scrie poezia cu care ne-a obișnuit televizorul, radioul, presa în general. Este
pur și simplu o poezie foarte românească.
Dacă vă amintiți, Cornel
Ungureanu, pentru proză, a încercat să descopere niște modele ale literaturii
române în literaturile est-europene și sud-vest europene. S-a învârtit cât s-a
învârtit prin fosta Iugoslavie, prin Ungaria, prin Bulgaria și până la urmă,
începând de acolo, a terminat tot la Dostoievski … Ceea ce a fost surprinzător pentru
mine e faptul că acești scriitori, dintre care face parte Leo Butnaru, nu sunt
influențați aproape deloc de literatura rusă. Îmi vine foarte greu să găsesc
filiații de suprafață… Scriitorii în cauză au lecturi foarte solide din
literatura română, în așa fel încât încadrarea, repet, pentru o anumită parte
din acești poeți, și pentru Leo Butnaru în mod special, vine foarte ușor de
făcut în casetele pe care noi le cunoaștem din istoria literaturii române.
Mergând chiar de la temele poetice. De pildă, această temă a palimpsestului cu
care-și începe Leo Butnaru cartea, «Antieseu» se intitulează primul poem, e
temă a palimpsestului care deschide discret spre teme medievale. Această temă
medievală cred că tinde să devină apanajul poeziei moldovene. Această temă la
Leo Butnaru s-ar pune sub o carapace de
ironie și de ludic, care-i este specifică, de altfel, promoției ’80 căreia i se
înscrie. Fac însă o paranteză: Leo Butnaru poate fi încadrat în orice istorie
literară fără a se specifica: poet din Chișinău, sau poet din Basarabia, cum
ne-am obișnuit noi așa, într-un mod forțat s-o facem. Este un poet român și
atât, trăitor în Chișinău…
Aș remarca de asemenea
percutanța planului imagistic și căutarea metaforei-șoc, care este iarăși
specifică acestei promoții literare ’80. Mie o definiție ca: „Bolta – subțire
flacără se spirt” mi-a plăcut foarte mult, între altele; sunt multe în carte.
Ce mai constat de asemenea, este un limbaj foarte direct. În poezie, în
general, în jurul anilor ’70, s-a spus că mesajul (mesajul s-a pus între
ghilimele) și ideologia operei literare sunt apanajul unei alte categorii: de
cercetare; ea s-a dus către sociologia literaturii… Mesajul acesta foarte direct
este iarăși specific generației ’80. Eu l-am citit pe Leo Butnaru, cum i-aș fi
citit pe Florin Iaru, pe Ion Stratan, pe Magda Ghica, pe Lucian Vasiliu, pe
Nichita Danilov, pe oricare poet din această generație – făcând abstracție că
el este trăitor în Chișinău. Și eu zic că tratamentul acesta trebuie să-l
aplicăm în mod sistematic, cu toate suferințele, uneori inevitabile, și cu
toate fericirile, aș zice eu, – iarăși inevitabile. În orice caz, cred că e
unica problemă de a trata această chestiune care pentru noi este spinoasă,
pentru că dacă ar exista, și a existat, precis, o cameră obscură a literaturii
române, și aceasta era formată din fondul special, fostul fond secret, din
literatura exilului și exilul românesc numără măcar 60 de nume importante, în ungherul
cel mai întunecos este literatura română din Basarabia… Cred că Patria lui Leo
Butnaru este chiar literatura română, ca să mă folosesc și eu de o
binecunoscută sintagmă. Și cred că gestul pe care-l face editura «Princeps» –
nu trebuie considerat neapărat reparator sau un termen din ăștia care poate da
alte conotații – este un gest firesc de publicare a unui scriitor român, care
putea fi oricare alt poet din România sau trăitor în oricare altă parte a
lumii, scriitor de limbă română. Cred că Leo Butnaru se încadrează perfect în
siajul acesta al poeziei române contemporane. Cred că el scrie o poezie care
poate fi apreciată valoric de primul rang… Și domnii de la «Princeps» nu au
făcut altceva, decât să-i ajute unui nume, unei opere să circule în spațiul lor
firesc – aceasta este semnificația, în opinia mea, din alt punct de vedere, a
apariției cărții lui Leo Butnaru”.
La prezentarea volumului de
poeme „Iluzia necesară”, organizator și amfitrion ne-a fost poetul și
muzeograful Lucian Vasiliu. Prezent, oarecum taciturn, și poetul Cezar
Ivănescu.
Un extras din ce a spus
Ioanid Romanescu, care mi-a fost susținător și lector de carte: „Onorat
auditoriu, ne aflăm într-un șir de zile cu multe comemorări. Comemorăm, în
primul rând, 300 de ani de la dispariția lui Dosoftei. Am comemorat, ieri, 10
ani de la dispariția lui Nichita Stănescu. Astăzi, s-a aniversat la Iași, ca și
în alte centre din țară, patru ani de la începutul revoluției din 1989.
Să salutăm mai întâi în
mijlocul nostru oaspeții – pe domnișoara Beata Podgorska de la catedra de
slavistică, de asemenea pe poetul Leo Butnaru, poet român de la Chișinău. În ce
privește volumul de poeme «Iluzia necesară», foarte bine remarca Ioan Holban, –
a făcut trei observații de suplețe – prima: modernitatea poeziei lui Leo
Butnaru, criteriu de care a ținut seamă și editura «Princeps»; a doua chestiune
– că valoare poeziei sale nu se deosebește măcar prin nuanțe de valoarea
colegilor săi de generație aflați în dreapta Prutului; că el pur și simplu este
scriitor român; așa cum între cele două războaie mondiale un scriitor rus
declara «Patria mea este limba rusă», și sintagma a fost preluată de Nichita
Stănescu – «Patria mea este limba română», și Leo Butnaru poate să spună cu
fruntea sus că patria lui este limba română, pentru că este un scriitor foarte
atent, foarte receptiv la valorile clasice ale literaturii române și, dacă vrei
într-adevăr să înveți limba română bine, o poți învăța și fără televizor și
chiar în condiții mai grele de comunicativitate, având la dispoziție doar pe
Eminescu. Opera lui Eminescu este suficientă, aș spune eu, pentru a învăța bine
și chiar profund limba română. Față de argumentele aduse de criticul Ioan
Holban, eu aș mai avea ceva – nu știu dacă mai importante sau nu și le spun cu
acea sinceritate a unui coleg mai în vârstă, recunosc, căci față de acel
argument există poate și un orgoliu al editurii «Princeps» de a publica volume
bune de poezie și doresc acestor editori, dl Baghiu și dl Moisuc, în primul
rând succese în efortul lor care este extraordinar pentru a depăși urmările
inflației galopante, de a scoate și cărți de poezie.
Calitățile poeziei lui Leo
Butnaru reies mai bine vizavi de text. Îi pot fi remarcate, desigur. Dar eu am
să mă opresc la câteva sau măcar la două.
În primul rând, e o poezie
care vine din cultură, o poezie care are orgoliul rostirii, pentru că autorul
în cauză nu dorește să capete, știu eu, credibilitate poetică, mai nou cum se
vorbește; nu dorește să scrie urături pe teme politice sau lozinci puse pe
note, cum spunea mai înainte marele nostru critic George Călinescu. El dorește
pur și simplu să scrie o poezie trăită în limba română, pentru că oricât ai fi
de bun politician, dacă nu ești dublat, susținut de propria artă, ca scriitor,
ca pictor, mă rog, muzician, dacă ești în parlament sau senat, nu ai succes, pe
când poți face un mult mai mare serviciu unei spiritualități, exprimându-te, în
primul rând, la un înalt nivel în artă. Aceasta o spune și Heidegger.
Filosofiile trec, partidele trec, însă popoarele rămân. Și popoarele au nevoie
de spiritualitate care să le reprezinte. Deci, dincolo de urăturile pe care
le-am auzit noi, cei din dreapta Prutului, înainte de ’89, și pe care le auzim
și acum, probabil cu titlurile schimbate foarte multe dintre ele, lansate de
către cei care au fost și sunt în continuare culmea în parlament sau în senat;
dincolo de urăturile, zic, și ale unor confrați de dincolo, scuzați tautologia,
– există opere serioase, artistice, literare ale colegilor noștri și, cum bine
remarca și colegul Ioan Holban, nu este vorba decât de o cunoaștere reciprocă.
Nu este vorba de intrarea românilor în România sau de intrarea României în
Europa.
Sunt sigur că, dacă peste
câteva milenii se va vorbi și despre poezia scrisă în limba română, operele
aparținând unor scriitori ca Leo Butnaru vor fi receptabile, vor trezi interes
și vor merge la sufletul omului. Încă o dată mă bucur că pot vorbi despre un
coleg pe care îl respect foarte mult și cred că este mai bine să întindem
astfel o mână de ajutor fraților noștri, făcând ceva ca să ne cunoaștem
reciproc, decât să dăm doar declarații scrise sau vorbite și după aceea să
uităm”.
După lansarea cărții – o
agapă amicală. Ioanid, dnii Baghiu și Moisuc. Vine și soția dlui Baghiu cu
piciul ce aduce cu el un motan siamez uriaș. Povestea din vară/ toamnă, când
voia să ia pisica noastră albă la Iași.
Apoi, apoi… o prelungire de
program la Ioanid ,
la prima sa soție. Taclale interminabile. Se ajunge la pasiunea șahului.
Romanescu și Spinei se încleștează pe la ora 1.30 după miezul nopții într-un
război troian. Nebunie aproape frumoasă. La vamă – vameșii mai cuminți decât
noi… Ajungem cu bine.
1994
15-21.V. Pe 15,
duminică, plecăm la Adunarea Generală a Scriitorilor Români, PAZ-ul USM.
Echipa: Cimpoi, Vangheli, Suceveanu, M. I. Ciubotaru, N. Popa, Galaicu-Păun,
Gârneț, Ion Ciocanu cu frățâne-său Vasile, Gh. Marin, Ar. Cupcea-Josu; sosiți
pe alte căi – V. Grosu și L. Bălteanu, I. Mânăscurtă… Drum aproape bun. La Bârlad , ne așteaptă
editorul german Ulrich Ianetzki cu care ne întreținem la primăria acestui
străvechi târg moldav (...) Alte îmbrățișări frățesc-colegiale și strângeri de
mână cu Ioanid Romanescu (arată trist și bolnav), Traian Olteanu, Doina Cetea,
Horia Bădescu, Florin Muscalu, Ion Cocora, Cezar Baltag, Virgil Mihaiu, Gellu
Dorian, Gabriel Chifu, Marius Tupan, Laurențiu Ulici, Anghel Dumbrăveanu, Horia
Zilieru etc., etc.
Unii dintre chișinăuieni
depun cereri de a fi primiți în Uniunea Scriitorilor din România. Deci, pe 16
și 17 mai 1994 fuzionăm cumva. (Eu am carnet USR din anul trecut.)
8-12.VI. La Dunăre , la
Galați – Festivalul Internațional „Zări și etape” în poezia română
contemporană. Împreună cu Levițchi și Spinei. Pe afiș – zeci și zeci de nume,
dintre care au venit, împreună cu purtătorii lor, cam 30-40. Printre somități –
italienistul foarte cunoscut, academicianul Alexandru Balaci, D. R. Popescu,
Adam Puslojić, Ion Horea.
Ioanid Romanescu, generos ca
totdeauna, Horia Zilieru, Anghel Dumbrăveanu, Ioan Flora, Florin Costinescu,
Mărioara Baba (Serbia), Mircea Bârsilă (Pitești) îmi oferă recentele lor cărți:
Mircea – „Scutul lui Perseu”, Ioanid – „Mississippi”-ul apărut la Dunăre , la „Porto-Franco”.
Apoi Ion Drăgănoiu, slab și pitoresc ca o tulpină de bambus colorată în
carouri; Dragoliub Firulović (Serbia), Petru Iancovici Timoceanu, un român cu
trăsături sârbe, de pe Valea Timocului; Viorel Ionel (Turnu Severin), Eva
Lendvay, unguroaică din Țară, Vanghea Muhany Striu, aromâncă („limbă
țânțăreacă”, îmi spune DRP, dar fără ironie și nuanță depreciativă), poetă de
un nivel primar; Vasile Tărâțeanu, îndurerat, sărmanul, de moartea fiului;
Ileana Ursu (Serbia), Mijurko Vukadinović (sârb ce predă limba sa maternă la o
universitate din București). Și gazdele – Sterian Vicol, Horațiu Mazilu, Lică
Rugină etc.
Apoi cu DRP și Ioanid
Romanescu discutăm despre confuzele mișcări în politică ale lui Ion Druță. Că a
făcut ce a făcut pentru națiune, la un anumit timp, pentru ca azi să facă și
mult rău…
1995
5.VIII. Alaltăieri, i-am telefonat domnului
director de la ed. „Eminescu” Nelu Oancea: acceptă să-i trimit manuscrisul
dialogic cu barosanii. Vor intra: Baltag, Breban, Ciobanu (Mircea), Neagu,
Mincu, Paler, Puslojić (nu-l voi trece în cel pentru „Glasul”?), Romanescu,
Simion (de altfel, tipărit în nr. 8 al „Contrafortului”; odiseea cu poza,
desenul…), Zeletin, alții.
1996
20.III. 18.50. Îmi telefonează Cimpoi și-mi comunică o veste
cutremurătoare: a murit bietul Ioanid Romanescu. Câtă suferință și discreție
bărbătească asupra ei… Să precizăm când e înmormântarea (la Voinești?) și vom
merge la Iași… Masa la care scriu acum îl mai ține minte: a fost aici, în
apartamentul nostru. Dumnezeu să-l ierte.
23.III. Ieri, împreună cu Cimpoi, Vodă și Hadârcă am mers la
Iași la funeraliile bietului Ioanid Romanescu. Depus la Muzeul Alecsandri.
Holul de la parter nu-i încăpea pe toți cei care veniseră la acel dramatic
adio… Foarte multe cunoștințe. Un tur al orașului, cu opriri la locurile cele
mai remarcabile: în preajma Bojdeucii lui Creangă, Copou, Universitate,
Biblioteca Eminescu… Îl ducem la cimitirul Eternitatea. Serviciu divin.
Mormântul – pardosit cu cărămidă. După ce sicriul e lăsat în întunericul
adâncului, mormântul este acoperit cu plăci de beton. Nu e departe de mormântul
poetului Dumitru Anghel, cel născut la Cornești, jud. Iași (Corneștii din
Basarabia?), simbolistul cântăreț al florilor care, pentru bietul Ioanid, au
fost foarte multe. Parastasul – la școala
normală „Vasile Lupu”, ceva mai departe de Casa Sadoveanu. Masă de post. Multe
frânturi de discuții. Parțial, conștiința îmi este paralizată de această
tragică și inevitabilă întâmplare: Ioanid era un suferind, un încleștat de
cancer…
Liberto, băiatul lui Ioanid Romanescu, născut la 22
decembrie 1989 (de aia e și Liberto), nu realiza că tatăl său nu va mai reveni,
că nu-l va mai revedea niciodată. Pur și simplu era de o inocență curioasă și
răbdătoare în lungul ritual de despărțire care a durat de la ora 10 la ora 15.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu