Din poezia lumii
Iosif BRODSKI
(1940–1996)
În traducerea lui Leo BUTNARU
S-a născut la 24 mai, în Leningrad. Tatăl său,
căpitanul Aleksandr Ivanovici, a fost corespondent-fotograf de război, apoi a
activat la Muzeul Marinei Militare din Leningrad și în redacțiile mai multor
ziare. Mama, Maria Moiseievna Volpert. a fost contabil.
În perioada 1947-1953 Iosif studiază în trei școli leningrădene, în 1953 rămânând
repetent. Depune o cerere de a fi admis elev al Școlii Baltice de Marină, însă
este respins. Învață în clasa a 7-a, o începe pe cea de-a opta, însă
abandonează școala, angajându-se ucenic de strungar la uzina „Arsenal”.
Încearcă fără succes să se înscrie într-o școală de marinari de submarine, la
16 ani se aprinde de ideea de a deveni medic, o lună de zile fiind ajutor de
prosector la morgă, face disecții și autopsii. Apoi mai lucrează fochist,
paznic de far.
După
propriile mărturii, primele poeme le scrie în 1956-1957. Este muncitor într-o
expediție arheologică la Marea Albă, Siberia Orientală, Nordul Iakutiei
(1957–1960). În februarie 1960 are loc prima apariție publică importantă a lui
Iosif Brodski într-un recital de poezie, unde citește și poemul „Cimitir
evreiesc”, care declanșează un adevărat scandal.
La
Samarkand, împreună cu prietenul său Oleg Șahmatov, aviator, schițează planul
deturnării unui avion, pentru a zbura în Occident. Însă renunță. Peste un an,
Șahmatov este arestat de KGB, divulgând planul respectiv.
Pe 29
noiembrie 1963 în ziarul „Vecernii Leningrad” („Leningradul de Seară”) este
publicat foiletonul „Un trântor de la periferia literaturii”, acuzându-l pe
Brodski de parazitism social. Începe o lungă perioadă de urmărire a poetului.
La începutul
anului 1964 i se întâmplă primul acces cardiac, după care, întreaga viață, avea
să sufere de angină pectorală. Este trimis forțat la expertiză psihiatrică
într-un ospiciu, unde se va afla trei săptămâni („cele mai groaznice din viața
mea”, avea să menționeze poetul). Pe 13 martie 1964 este condamnat la cinci ani
de muncă forțată în regiunea Arhanghelsk.
Înregistrările
de la procesul intentat lui Iosif Brodski, făcute de Frida Vigdorova, apar în
influentele publicații occidentale „New Leader”, „Encounter”, „Figaro
Litteraire”, sunt transmise de BBC. Cu susținerea activă a Annei Ahmatova, se
declanșează o campanie socială întru apărarea lui Iosif Brodski. Scrisorile de
susținere sunt semnate de D. Șostakovici, S. Marșak, K. Ciukovski, K.
Paustovski, A. Tvardovski, Iu. Gherman ș. a. Sub presiunea opiniei publice
mondiale, mai ales după intervenția specială a lui Jan-Paul Sartre, termenul de
deportare al lui Iosif Brodski este redus la minimum.
În ziua de 10
mai 1972, Iosif Brodski este convocat la Biroul de Pașapoarte pentru
Străinătate, fiind pus în fața dilemei: sau emigrează urgent, sau pot urma
„zile fierbinți”, inclusiv internarea în ospiciu. Privat de cetățenie
sovietică, pe 4 iunie Brodski zboară la Viena cu „viză de Israel”. Încep anii
de exil.
Se
stabilește în SUA, unde i se oferă postul de „poet invitat” (poet-in-residence)
al Universității din Michigan. Din acel moment, ex-cetățeanul sovietic, care nu
avea la activ decât 8 clase neterminate, are o existență de profesor, invitat
mai apoi la șase universități americane și britanice, predând istoria
literaturii ruse, poezia rusă și universală, teoria versificației, ținând
prelegeri și conferințe în biblioteci și universități din SUA, Canada, Anglia,
Irlanda, Franța, Suedia, Italia.
Brodski se
dedică activ eseisticii, pe care o cultivă până la sfârșitul vieții. În SUA îi
apar cărțile de eseuri „Less Than One” (Mai puțin de unul), 1986 (declarată cea
mai bună carte de critică pentru 1986 în SUA); „Watermark” (Cheiul
incurabililor),1992, și „On Grief and Reason” (Despre suferință și rațiune),
1995.
Părinții
săi au depus de 12 ori cereri de a-și vizita fiul, însă toate au fost respinse
în pofida adresărilor oficiale a mai multor congresmeni și altor politicieni
americani.
În 1987 a
fost distins cu Premiul Nobel, iar în 1991 i s-a acordat titlul de poet laureat
al SUA. Se căsătorește cu Maria Socciani, aristocrată
italiană, rusoaică pe linie maternă.
1996.
Noaptea de 27 spre 28 ianuarie. În urma unui infarct, Iosif Brodski se stinge
din viață. Provizoriu, este înmormântat în cimitirul de pe lângă biserica
Sfânta Treime de pe malul Hudsonului, iar la 21 iunie 1997 este reînhumat în
cimitirul San Michele din Veneția.
Cocoșii
Stelele
încă nu se stinseseră
Pe
bolta clară.
Stelele
erau la locul lor.
Când
ei se treziră-n poiată
Pe
stinghie sau în pătul.
...Liniștea
trăgea să moară.
Ca
în muțenia din templu
Înainte
de-a izbucni coralul,
Se
trezea plugarul,
Căscând
nemulțumit și mahmur,
Apoi
înhămând la car sau la plug
Predestinatul
animal.
Asta
a fost la început.
Răsăritul
soarelui
Chiar
însemnând toate astea,
Mari
și mărunte,
După
care astrul se înălța
Peste
ogoare,
Peste
creastă de munte.
Cocoșii
plecau
După
boabe de perle, de diamant.
Nu
le mai plăcea meiul.
Râvneau
ceva mai delicat.
Cocoșii
scurmau, se-adânceau
În
grămezi de bălegar,
Iar
de cum găseau bobul,
La
lumină-l scoteau neamânat
Și
tocmai despre asta-n coteț
Pe
la zori trâmbițau deșirat:
–
Chiar noi înșine l-am găsit,
Noi
l-am și curățat
Bobul
de perlă, de diamant,
Noi,
nu oarece cocoloș.
Izbânda
o anunțăm
Cu
glas nițel răgușit.
Iar
eu,
Peste
ani,
Peste
veacuri
Chiar
văd materia timpului
Descoperită
de cocoși.
1958
Verbele
Eu
sunt înconjurat de verbe tăcute,
asemănătoare
cu capete străine,
verbe,
verbe
flămânde, verbe dezgolite,
verbele
principale, verbele surde.
Verbele
fără subiecte. Pur și simplu verbe.
Verbe
care
locuiesc în subsoluri,
vorbesc
în subsoluri, se nasc în subsoluri, sub câteva
etaje
ale optimismului general.
În
fiece dimineață ele merg să-și înceapă munca,
trecând
pașnic de la un cuvânt la altul,
cu
conjugările și cu cele trei timpuri ale lor
odată
și odată verbele își urcă Golgota.
Iar
cerul deasupra noastră
e
ca pasărea peste cimitir
și,
de parcă ar sta
la
pragul ușii închise, cineva bate cuie
în
trecut,
în
prezent,
în
timpul viitor.
Bate
abitir.
Dar
nu va veni nimeni, nimeni nu se va stabili aici.
Bătaia
ciocanului va deveni
rit
și ritm etern.
Pământul
hiperbolelor e sub noi,
iar
cerul metaforelor plutește deasupra noastră!
1960
Romanță de Crăciun
Lui
Evgheni Rein
Plutește în tristețea de
nelămurit
printre cărămizile îndurerării,
iar
luntrișoara nocturnă arde pâlpâit
în grădina Aleksandrovski,
felinar
de miez de noapte, însingurat,
semănând cu galbenul petalelor,
peste creștetul iubitelor
îngândurat,
la picioarele trecătorilor.
Plutește în tristețea de
nelămurit
un cor somnambul de albine, de
bețivi.
În eterna capitală un străin
rătăcit
a făcut fotografii cu oameni
captivi,
și cotește, ieșind pe Ordînka,
un taxi, pasagerii au bolnave
fețe,
și cei morți prind a se îmbrățișa
cu case răzlețe.
Plutește în tristețea de
nelămurit
cântărețul trist prin capitală,
lângă o gheretă s-a pripășit
un măturător cu fața ovală,
pe uliță grăbește, oarecum banal,
amant bătrân, dar frumos
și-aiurit.
Trenul de noapte și nupțial
plutește în tristețea de
nelămurit.
Plutește-n bezna de peste râu,
înotător întâmplător în nefericire,
rătăcește grai ovreiesc, arămiu,
pe scările galbene, ca-n jelire,
și de la dragoste la ne-bucurie
în ajun de An Nou, de duminică,
plutește frumusețea ce scrie,
însă tristețea nu și-o explică.
În ochi plutește seara rece,
fulgii tremură pe vagoane,
vânt geros și palid trece-trece,
înroșindu-ne obraji și palme,
și se revarsă mierea felinarelor,
și miroase a dulce halva;
tortul nopții în mâinile anilor
peste cap undeva.
Anul tău Nou pe val siniliu,
grăbit,
în această mare de oraș cunoscut
plutește în tristețe de
nelămurit,
de parcă viața din nou a început,
de parcă va fi glorie și lumină,
zi bună și pâine pentru-a ne
sătura,
de parcă viața în dreapta
se-nclină,
după ce se lăsase spre stânga.
1962
Asupra dumitale nu mi se
ridică mâna
Asupra dumitale nu mi se ridică mâna.
Și abia de îndrăznesc a spune-presupune
cu ce străfulgerare de păcate aș cuteza
să luminez amurgul zilei care apune.
Însă din zi în zi pe mine tot mai mult
pe mine eu mă acuz, dar presimțind ce va urma,
îmi iau iubirea, pentru că-n altă țară dumneata
îmi vei întoarce spatele, ca unui necunoscut.
1962
* *
*
Toamna
mă
gonește din parc,
chircește
fragila vegetație
și
se aține pe urma mea,
lovindu-se
de pământ
cu
frunzele osoase
și,
ca Parca ce toarce,
îmi
înfășură picioarele, mâinile
cu
păienjenișul ploii,
cu
funigei;
în
cer se ascunde vârtelnița
acestei
țesătoare jalnice
și
acolo
tunete
bubuie merei,
ca
în mâinile puștanilor bețe cu care
lovesc
în fonta grilajului
sau
în vreo neapărată floare.
Apollo,
ia-mi
lira, lasă-mi grilajul
și
ascultă-mi ruga,
să
fii cât mai îngăduitor: schimb
armonia
strunelor – pentru tine –
cu
imposibilitatea gratiilor grilajului
de
a se destrăma,
transformând
do-re-mi-ul tău
în
ariile lui Perun,
imprevizibil
zeu.
Ajunge
atâta cântec de dragoste,
cântă
despre toamnă,
gâtlej
bătrân!
Ea
e cea care a întins cortul
peste
tine, recii ei stropi șfichiuitori
brăzdează
argila, – din ei
cântă
deci ca din
ascuțite
lame,
din
chimvale sadea,
repede-te
și
pedepsește-ți
sălbăticiunile!
Eu
sunt prada ta!
1970-1971
Viața în lumină dispersată
Zgomotul coșului
zincat de gunoi, rostogolit
de rafalele
vântului. Automobilele alunecă pe caldarâm
ca apa peste
peștii
Gudzonului. Abia
de se aude, șters,
glasul Muzei,
în amurg răsunând
ca a nimănui,
dar egal, ca
bâzâitul muștei ce iese din iarnă,
șoptind oarece
cuvinte, dar fără sens.
Neclaritatea
literelor. Varza flocoasă
a norilor. Un
astru pedepsit pentru brutalitatea
atingerii. Arta
lui –
nicicum nu e
tandrețe, ci miopie, boală.
Viață în lumină
dispersată! Și, săptămâni întregi,
să nu pui nimic în
gură, decât guvizi și bere.
Iarna, doar ochiul
mai ocrotește verdeața,
arzând, ca urzica,
oglinda goală.
Ah, la o astfel de
lumină nu mai avem nevoie de nimic!
Nici de triumful
dreptății, nici de compania drăguțelor.
Conturul
obiectului explodează ca o grenadă,
de cum nimerește
în mână.
Și falangele
rebegesc. E din cauza că
în lumina
dispersată gerul
demonstrează
proprietatea siluetei – mai ales
dacă obiectul nu-i
tânăr și e slab de vână.
Deci, să cântăm,
totuși, despre ce nu-i prea departe?
Despre asemănarea
dintre întreg și jumătate,
despre sentimentul
că parcă v-ați fi bronzat
oarecum invers:
sub luna plină,
dăruindu-i unei
finlandeze buchetul.
Însă nimeni,
umflându-și artera pe gât,
nu va prelua
motivul ce-l ziceți. Nici cunoscătorul,
nici publicul
obișnuit: cu cât se aude mai bine refrenul,
cu atât mai
necorporal este interpretul.
1987
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu