Ar fi naiv să se creadă că astăzi, ca pe timpuri,
un jurnal intim este doar apanajul unui reprezentat al elitei intelectuale.
Citez din „România literară” nr.31 a.c.: „După estimările «Asociaţiei pentru
autobiografie şi patrimoniu autobiografic» (există în Franţa un asemenea
organism!), trei milioane de francezi îşi ţin un jurnal. Departe de a fi o
practică desuetă şi romanţioasă, se pare că scriitura subiectivă e o necesitate
a epocii noastre”.
vineri, 6 decembrie 2013
joi, 5 decembrie 2013
CHESTIONAR "CARTEA DE CĂPĂTÂI"
CARTEA DE CĂPĂTÂI
Când
sunt întrebat care lecturi le consider esenţiale pentru orientarea şi formarea
mea, ca student şi debutant în ale literaturii, dintru început mă gândesc (şi) la Opera deschisă (1969), a lui Umberto Eco din care, peste ani, am cercetat
cu oarecare curiozitate, mai întâi, unele pasaje pe care le-am subliniat la
întâia-(m)i lectură. Eram, bineînţeles, mai mult ambiţie decât pregătire pe
potriva acelui/ acestui text. Însă cred că şi atunci am înţeles anumite
lucruri, Opera îndrumându-mă spre alte căutări de autodidact (şi chiar
instruia într-un anumit mod autodidactul ce eram) care ar fi încercat să facă
imposibilul – adică, să facă abstracţie de cursurile monotone, ideologizate de la Universitate din
Chişinău.
Mai
presupun că această carte a fost una din primele care m-au făcut a-mi da seama
cât de cât conştient şi încurajator de necesitatea continuării lecturilor „sugestive”; a-mi da seama de jocul de
stimulente ale imaginaţiei, poate chiar ale propriei creaţii pe care ţi le
provoacă lectura operei altora. Erau ca şi cum cele dintâi iniţieri ale mele de
cititor „profesionist” ce ţinea cu seriozitate să-l ajute şi pe scriitorul ce
tindeam să devin; autorul aflat la stadiul „senzorial” al modernismului ca altfel
de estetică, ideaţie şi articulare artistică, în general, decât ceea ce
„ştiam”, ce mi se „preda” (ca... prădare de perspective), decât ceea ce domina
întru sterilitate în scrisul celor mai mulţi autori pruto-nistreni, la
cursurile universitare daţi drept modele.
Acum,
la recitirea Operei deschise, constat că prin acel martie 1970 am
întâlnit pentru prima dată numele lui Noam Chomsky, Constantin Noica, Viktor
Şklovski, Jacques Lacan, Claude Lévi-Strauss care, abia peste ani şi alte sute
de cărţi citite, aveau să-mi devină relativ familiare.
Timpul,
Nr. 176, noiembrie 2013
miercuri, 4 decembrie 2013
EXISTĂ literaturi "mici” ŞI LITERATURI "MARI"?
Aurelia Borzin, Ziarul naţional: Această temă mi-a fost „inspirată” de evenimentele care
au avut loc la
Uniunea Scriitorilor – o serie de lansări de reviste şi
cărţi, mese rotunde şi ateliere literare, având ca subiect fenomenul
traducerilor: ce se traduce?, cât se traduce?, universalizarea scriitorilor
basarabeni prin traduceri, traducerea literaturilor „mici” în limbile de
circulaţie etc. Cred că e inadecvat să etichetăm
unele culturi/literaturi ca fiind „mici”, iar altele „mari”, având drept
criteriu limba. După mine, există scriitori „mari” şi „minori”, indiferent de
limba în care aceştia scriu, de cultura căreia aparţin şi, evident, aceştia
imprimă literaturii pe care o reprezintă aceeaşi trăsătură. Poate că nu din
cauza limbii române încă nu am luat Nobelul, ci pentru că încă nu am scris
„capodopera”?
Leo
Butnaru
În literatură
lucrurile stau altfel decât în geografie, politică şi statistică, unde se
vorbeşte de „state mici” ca teritoriu şi număr al populaţiei. Pentru că
naţiunile care nu se remarcă prin „surplus” demografic sau forţă armată, la
capitolul cultură, literatură, în genere – virtuţi creatoare, pot sta bine sau
chiar excelent, fiind părţi egale, demne în interacţiune mondială cu culturile
şi civilizaţiile celor mai întinse, mai populate state. Cel mai relevant exemplu
la îndemână e celebrissima Irlandă, ţară cu o populaţie de 3,6 milioane de
suflete, de unde au descins şi s-au răspândit în limbile lumii scriitori
fabuloşi. Arta acestora a croit albiile multor fluvii impresionante în scrisul
artistic de pretutindeni, inclusiv în ţări cu o populaţie de zece sau chiar de
o sută de ori mai mare. Iar Albania nu are nici 3 milioane de locuitori, însă
l-a dat lumii pe laureatul Premiului Nobel Ismail Kadare. Dar parcă Grecia, cu
o populaţie de 11 milioane, e o ţară mare?... Dar ca literatură e uriaşă. Să ne
amintim de „ţările mici”, sub aspect politic, din America Latină care au dat
lumii poeţi şi prozatori fulminanţi.
Eu unul nu cred că
literatura română e una minoră. Astfel că, înainte de toate, trebuie să fim în
concurenţă cu noi înşine. Nouă să ne demonstrăm că nu doar putem compensa, ci
putem avansa, chiar putem devansa pe alţii. De ce nu? Inclusiv mai mulţi
scriitori români din spaţiul pruto-nistrean sunt absolut valabili-funcţionali, ca
nivel exegetic, cu oricare confrate al lor european sau de pe celelalte
continente.
Maria Pilchin, critic literar
Spațiul
geografic pe care îl populăm, în privința căruia Blaga construia teorii
filosofice, astăzi e o matrice ce mai degrabă provoacă complexe. E frustrarea neapartenenței și a
excluderii din marile procese globale. E un fapt explicabil, dar deloc comod. Așa cum
evenimentele economice și politice pe care le trăim se cam
întâmplă pe alături de centrul mondial, literatura pe care o scriem nu poate
evita aceeași soartă.
Cine e vinovat? Și ce e
de făcut? Întrebările esticului nu mai sunt productive. Un fapt e cert,
frustrările și complexele încă nu au făcut o mare literatură. Problema literaturilor
periferice ține de faptul că ele se tot sincronizează cu centrul, orientându-se spre
marile lui teme literare. Soluția? Depășirea complexelor
capodoperei originale. Astăzi se scrie bine, dacă se scrie autosuficient:
ideatic, tematologic, stilistic. E nevoie de un specific literar, dar nu un
construct fals, festiv, o vitrină de prezentat celorlalți. Literatura e
literatură, dacă este adevărată. Așa se întâmplă și cu traducerile
literare – făcute de nativi, dintr-o literatură-sursă într-o literatură-țintă. Dezavantajul
ține
de fricile geografice, de incompetența artistică, de sterila mimare a temelor occidentale
și
de traducerile proaste.
marți, 3 decembrie 2013
DESPRE "LISTA BASARABEANĂ. COPIL LA RUŞI"
Ioan Groşan - „STUPII MEMORIEI”
Am citit şi citesc cu neostoit interes mare parte din avalanşa de memorii, mărturii, jurnale, documente etc. ce au apărut după 1989 şi care vizează, în imensa lor majoritate, viaţa sub dictatură, fie la noi, fie în spaţiul dominat de fosta Uniune Sovietică. Cel puţin două din aceste mărturii sunt capodopere ale genului: Jurnalul fericirii al lui N. Steinhardt şi Închisoarea noastră cea de toate zilele a lui Ion Ioanid, aceasta din urmă apropiindu-se, prin amploare şi forţă epică, de Arhipeleagul Gulag, meteoritul „Tungus” care a cutremurat liniştita conştiinţă occidentală. De aceea m-am aplecat cu multă curiozitate asupra volumului Lista basarabeană (cu un subtitlu atât de incitant: „Copil la ruşi”!) al lui Leo Butnaru, apărut anul acesta
Mărturisesc însă că mă aşteptam
să găsesc – ca-n atâtea alte rememorări de acest fel – scene zguduitoare,
secvenţe care să-ţi facă pielea de găină – fiindcă în fond autorul a trăit în
Basarabia o dublă exploatare, şi socială şi naţională; dar nimic sau aproape
nimic dramatic sau tragic, cel puţin în prima parte a cărţii: Leo Butnaru scrie
sine ira et studio, poate şi pentru că descrie vârsta paradisiacă a copilăriei,
perioadă în care părinţii lui s-au comportat la fel cu ai noştri, ai celor ce,
azi, se-apropie de 60 de ani sau deja i-au depăşit, părinţi care, în teribilii
ani ’50, ne-au ferit, ne-au apărat cât au putut de intruziunile brutale ale
ideologiei comuniste. Şi-apoi autorul nu poate arunca toate anatemele chiar
asupra epocii în care, intelectual vorbind, s-a format ca poet, prozator şi
eminent traducător al unei întregi pleiade de scriitori din spaţiul
ex-sovietic. Iar copilul (copilul universal, ca al lui Ion Creangă) nu vede în
primul rând Răul, ci trăieşte Încântarea descoperirii lumii.
Trecând peste această constatare
a absenţei pasajelor „de gulag”, constatare ce nu ascunde nici pe departe un
reproş – ce spectacol magnific al aducerilor aminte! Din „stupii memoriei”
(sintagma autorului) sau, mă rog, din „fagurii” ei se revarsă o miere
fabuloasă, atotcuprinzătoare. Poţi reface din paginile lui Leo Butnaru o
întreagă lume a satului patriarhal românesc din stânga Prutului, cu relieful, cutumele,
proverbele, zicătorile, cântecele, obiceiurile, personajele şi secven-țele sale comice indimenticabile. Totul prin prisma
eroului-copil Lică (evident, un fel de Nică al lui Ştefan a Petrei). Iar
modalitatea evocării o defineşte foarte bine însuşi naratorul: „Acolo şi
– pe alocuri... – aceasta ar fi – spuneam, surprins să constat – chiar metoda,
stilistica (re)întrupării prezentului roman memorialistic despre copilărie:
acolo şi – pe alocuri... Copilăria ce converteşte în roman – ca parte a simfoniei
cunoaşterii de lume şi de sine, a devenirii „exterioare” şi autodefinirii. O
permanentă luptă cu sincoparea existenţei, o îndârjită căutare a
unităţii/ansamblului”. Din această luptă permanentă tâşnesc, scânteietoare,
jerbele amintirii, în pagini dense, memorabile.
Obligat de „dead-line”-ul
tipografic al editării Vieţii Româneşti, n-am apucat decât să răsfoiesc partea
a doua a cărţii, Lista basarabeană, care cuprinde, din câte mi-am dat seama,
eseuri pe marginea unor apariţii din literatura rusă, şi unde pasajele privind
Gulagul sovietic îşi iau o binemeritată revanşă. Voi citi cu plăcere şi această
secţiune, după cum aştept cu aceeaşi plăcere o eventuală continuare a Copilului
la ruşi – Adolescent la ruşi.
Viaţa Românească, nr. 9-10, 2013
MANUSCRIS ŞI BLOCNOTES
Pagini de jurnal
2.X.1992
A.
îi telefonează Valeriei Grosu (îmi spune chiar dânsa), întrebând-o dacă a citit
ce se scrie în „TM” despre Wyshi-man, alias şeful lor de la revistă. Printr-o
alegorie fără mare cifru un anonim povesteşte cum acesta, la Madrid , a cam făcut pe sine
şi treabă mică şi pe cea mare.
Apoi
telefonează Saka, spunându-i Valeriei că l-a sunat, tot în legătură cu „TM”,
„un tip mărunt, care, în literatură, e doar cu meritul că el, tipul, nu s-a
pişat în pantaloni la Madrid ”.
Serafim nu se dezminte: rămâne cu replica-brici. Şi necruţător faţă de eternul
său partener de pugilism înăcrit, A.
Delicat,
M. Cimpoi intră ieri în biroul meu o mapă voluminoasă. „Conu Leo, am o
problemă… Un manuscris, Căderea în sus a
Luceafărului, pe care se angajase să-l tipărească Florian Copcea. Însă
intenţia a capotat. Copcea s-a dovedit a fi un escroc. Mi-a spus Ciubaşenco că,
la Bucureşti ,
poliţia economică i-a arestat averea. Şi iată, dacă ar fi posibil să iei capăt
de vorbă cu domnii de la editura Porto-Franco,
poate îi interesează manuscrisul. Aş putea vorbi şi eu, dar să nu fie cam
frontal, jenant…”
Fireşte,
o să caut momentul oportun pentru a discuta cu Radu Mihăiescu, Ion Chiric şi
Constantin Vremuleţ. Sorţii de izbândă nu sunt excluşi.
luni, 25 noiembrie 2013
CULISELE DE CÂNDVA...
24.IX.1992
Am
scris cuvintele pentru coperta a 4-a a plachetelor lui Arc. Suceveanu şi Gr.
Vieru din colecţia „Poezii de duminică”. Prin intermediul dnei Raisa, i-am
trimis lui Grig corectura, la spital. O ţine cam multişor… Poate şi din motivul
că încă nu i-a găsit un titlu. Arcadie şi-a intitulat-o zis: „Secunda care sunt
eu”.
Mă
pomenesc în faţă cu o listă din vreo 5 cărţi. „Cine ţi le-a cerut?”, îmi pretinde
explicaţii Zinovia. Într-adevăr, caligrafia e superbă, caracteristică, în
special, femeilor. Caligrafie trezitoare de… gelozie! Noroc că, până la urmă,
îmi amintesc: lista mi-a dat-o dl Ion Gherman, să anunţe cărţile în revista
„Basarabia”. Ce scris mai are şi pedantul nostru redactor… P.S. Concluzia: un
bărbat trebuie să aibă o caligrafie mizerabilă, demnă de dispreţul şi neatenţia
doamnelor.
duminică, 24 noiembrie 2013
EDITAT ÎN TATARSTAN
M-am întors de la Târgul Internaţional de Carte "Gaudeamus" de la Bucureşti, pentru ca, la Chişinău, să fiu surprins de o veste care, sigur, face bine: în oraşul Kazan, capitala Republicii Tatarstan (Federaţia Rusă), la editura "Kanafer", mi-a aparut un volum de poeme bilingv, în ruseşte şi tătărăşte. El este încadrat în colecţia "Poezia de peste hotare astăzi". De altfel, toate aceste detalii sunt specificate şi de/ pe coperta cărţii. Ar fi doar să traduc titlul în româneşte: "Strictul necesar".
L.B.
Abonați-vă la:
Postări (Atom)