Din revista
Născut
la Kiev , unde a
şi copilărit. Învaţă la
Gimnaziul Nr.1 din Moscova, din care este exclus din cauza că
frecventa un cerc de revoluţionari. În 1908 este arestat, eliberat pe cauţiune,
dar, fără să aştepte procesul, fuge în Franţa. Decepţionat de ideile
bolşevismului, se dedică exclusiv literaturii. Debutează cu volumul „Poezii”
(1910), la Paris ,
unde, an de an, publică pe cont propriu alte plachete, expediindu-le
prietenilor şi cunoscuţilor în Rusia („Vieţuiesc”, 1911; „Păpădii”, 1912;
„Cotidian”, 1913...). Abia în 1916 editează cartea pe care o consideră
reprezentativă – „Versuri despre ajun”, remarcată de V. Briusov, N. Gumiliov,
S. Gorodeţki. Iar A. Blok, în articolul „Dandismul rus” (1918), se referă chiar
la „o modă Ehrenburg”. Traduce din poezia franceză şi cea spaniolă,
frecventează cercurile boemei pariziene, împrietenindu-se cu P. Picasso, A.
Modigliani ş. a. E de presupus că se întâlneşte şi cu unii dintre intelectualii
români, reprezentanţi ai avangardismului european, aflaţi şi ei în capitala
franceză, drept argument putând servi şi un poem din 1914, care începe chiar
aşa: „Aceiaşi români... Vin greu, ca mierea”. Revine în Rusia, însă revoluţia
bolşevică o întâmpină cu ostilitate. Din 1921 locuieşte la Berlin. Dar , peste un
timp, are şi o perioadă de creaţie pronunţat „sovietică”, în special în
publicistica din anii celui de-al doilea război mondial.
Chiar
dacă nu este subliniat în mod special ca aparţinând avangardei, o parte din poezia
sa, precum o demonstrează şi mostrele traduse aici, ţine tocmai de spiritul
modern, novator, care a caracterizat literatura începutului de secol XX.
*
* *
Să aştepţi, până moare chiar şi memoria,
Ca ziua să devină de nestrăbătut,
Să te stingi lângă numele scump,
Alergând să ajungi umbră străină,
Spre a nu te încrede oglinzilor,
Până şi de perna ta tăinuind
Că lumina dragostei e de-ngropat,
De ascuns, de adumbrit,
Ca, întâmplător, degetele să nu trosnească,
Însăşi respiraţia să fie strânsă în pumn.
Să aştepţi astfel, încât, şi mort, să simtă el
Peste obraji trecându-i vântul fierbinte.
(1912)
*
* *
Când se-nstăpânesc neguri cumplite
Şi vântu-mi stinge flacăra din vatră,
Ca în delir, eu, Rusie, îţi văd
Pustiile întinsuri nepopulate.
În semiîntunericul mansardei,
În zvon de caldarâm parizian,
Tu mi te-arăţi de-a dreptul necuprinsă,
Dar la fel – şi spaţiu fără viaţă,
Tăinuind o crudă nepăsare,
Blestemul nedorinţei de-a trăi,
Încât mă tem ca nu cumva să-ţi tulbur
Grandoarea cu atare tânguire.
(1912)