Am primit de la Iaşi volumul de „Traduceri din secolele XX – XXI”
(peste 500 de pagini, format academic) în care am adunat românizările pe care le-am făcut, pe parcursul a patru decenii, din
creaţia unor poeţi din 36 de ţări. Prezint câteva pagini din carte.
Ovanes
GRIGORIAN (1945 –
2013), Armenia
DIN CRONICA POLIŢISTĂ
Atenţie,
iată încă o veste destul de curioasă:
spre sfârşitul secolului douăzeci,
la ora paisprezece şi un sfert,
poporul armean a ieşit din propria ţară
şi nu s-a mai întors…
Semnalmente: antic, multpătimit,
talentat, muncitor, răbdător,
în ochi – o tristeţe nesfârşită,
în inimă – rupturi, plesnituri adânci…
Cei care l-au văzut sunt rugaţi
să anunţe de urgenţă parlamentul
care pe câteva zile
are nevoie de popor
în legătură cu apropiatele alegeri repetate
Antun Branko ŠIMIĆ (1898-1925), Croaţia
AVERTISMENT
Omule fii atent
să nu mergi tupilat
pe sub stele!
Lasă-te pătruns
pe de-a-ntregul
de dulcea lumină astrală!
Să nu te lamentezi
când va veni clipa cu
ultimă privire
să te desparţi de stele!
La urma-urmelor
în loc de a o termina ca
pulbere
vei deveni de-a-ntregul
stea!
(1920)
DEJUNUL
SĂRACILOR
Sunt ruşinaţi de a se aşeza
unul în faţa celuilalt
la o atare masă
şi în timp ce mănâncă le
este teamă
nu cumva unul să-i devoreze
viaţa celuilalt.
Când se ridică de la masă
tăcerea şi apăsarea
le provoacă silă de ei
înşişi
tulburându-le trăsăturile
feţelor
şi fiecare se gândeşte că
ar fi asasinul celuilalt
şi că sângele ce-i curge prin
trup
e sângele celuilalt
(de parcă
într-adevăr unul
l-ar fi devorat pe
celălalt)
GREU PE SUFLET
Ah unde o să mă mai duc şi astăzi?
Mama intră în odaie
se aşează
şi mă scrutează cu o privire mută
Las cartea la o parte şi ies din casă
La marginea câmpiei, printre tulpinile negre
spânzură
soarele învineţit a moarte
Mă postez în mijlocul drumului
şi
strig
din răsputeri
(1920)
Arvo METS (1937-1997), Estonia/ Rusia
* * *
Ceasul ticăie în
tihnă.
Suntem în doi.
Eu
Şi ochii tăi
mari.
Noi prindem coadă
La fericire.
* *
*
Motoarele
asamblate de noi
semănau leit
unele cu altele.
Nu poţi deosebi
munca
delicventului
de munca
poetului.
* *
*
Ziua întreagă
am tot căutat
singurătate
ca să te pot
asculta.
Tu răsuni în mine
precum orga
într-o biserică
înaltă.
* *
*
Trenul zbieră ca
un mic măgăruş.
Prinsei a
mă-apropia încetişor.
Pe sticlă – trei
brăduţi de argint.
* *
*
Un câine de pripas
îşi potriveşte
mersul orăşeneşte.
Vrea să dea
impresia
că ar merge ca şi
cum
într-o lesă
invizibilă.
Omul îşi întoarce
privirea.
Şi câinele
încetineşte
pasul.
*
* *
În uriaşul oraş
sunt atâtea fete frumoase...
Mă-ncântă, le admir fără răgaz.
Uneori, unele îmi zâmbesc.
Mă simt ca şi fericit.
Şi abia seara constat
cât sunt de
însingurat.
* *
*
Pe când întinzi
scutecele
la balcon
te opreşti brusc
uimit de univers.
În vârful
degetelor
străluceşte o
stea.
* *
*
Văzduhul e plin
de reflecţiile
aurii
ale frunzişului
întomnat.
Chiar ţi se pare
că
undeva nu prea
departe
s-ar înălţa o
cupolă de templu.
*
* *
Exact ca acum trei ani
vrăbiile ciripesc
în talpa mea, când eu
păşesc prin băltoace
şi peste frunze.
* * *
cu fel de fel de
griji
ne-acoperiră
cerul
şi nu-l vedem.
* *
*
O pană mică,
legănat
Coboară din cer.
Dar pasărea e de
nevăzut.
* *
*
Să sape pământul,
să obosească,
să înalţe capul
şi să amuţească
în faţa
frumuseţii
unui mesteacăn
întraurit –
probabil, în
aceasta şi constă
menirea omului.
* *
*
După mârşăveniile
pe care ni le-aţi făcut
voi sunteţi
pentru totdeauna
excomunicaţi de
zâmbetele noastre.
* *
*
Sunt mic
şi lupt cu
urzica.
Vărguţa din mâna
mea – floreta lui Hamlet.
* *
*
În serile atât
de-ntunecoase
lumina poate fi
extrasă doar
din cărţi.
OCTOMBRIE
Frunzele căzute
stau
precum păsările
doborâte,
cu picioruşele în
sus.
* *
*
Îmi amintesc
Estonia natală...
Lumina
albaştrilor ochi
mă-ndurerează.
* *
*
Îţi poate fi luat
totul,
dar nu-ţi poate
fi luată
rugăciunea.
Jacques PRÉVERT (1900 – 1977), Franţa
DUMINICĂ
Pe Bulevardul Gobelins printre
arborii stând smirnă
O statuie de marmură m-a condus
de mână
Azi în zi de duminică
cinematografele-s pline
De pe ramuri păsări privesc la
omeneasca lume
Iar statuia m-a îmbrăţişat dar
nimeni n-a văzut
Decât un copil orb care din deget
mi-a făcut.
CALUL ROŞU
În manejul minciunii
E calul roşu al surâsului tău
Se tot roteşte
Şi eu stau acolo ca plantat
Poţi să zici
Cu al realităţii trist bici
Şi nu am nimic a spune
Surâsul ţi-i la fel de adeverit
Ca adevărul meu împătrit.
TOAMNĂ
Un cal se prăbuşi-n mijloc de
alee
Peste el frunzele prind a cădea
Dragostea noastră tremură
Şi soarele de asemenea.
El şi-a turnat cafea
În ceaşcă
A turnat lapte
În ceaşca de cafea
A pus zahăr
În cafeaua cu lapte
Cu linguriţa
A mestecat
El îşi bău cafeaua cu lapte
Şi lăsă din mână ceaşca
Fără a-mi spune un cuvânt
Apoi îşi aprinse
O ţigară
Dând drumul la
Inele de fum
Scutură scrumul
În scrumieră
Fără să-mi vorbească
După care se ridică
Punându-şi pălăria
Îmbrăcându-şi trenciul
Pentru că afară ploua
Şi a plecat
Prin ploaie
Fără a-mi spune un cuvânt
Fără a privi spre mine
Şi eu mi-am luat
Capul în mâini
Izbucnind în plâns.
ALICANTE
Pe masă o portocală
Rochia ta pe covorul greu
Şi tu în patul meu
Dulce prezenţă a prezentului
Prin vălurate perdele
A nopţii răcoare
Căldura vieţii mele.
VARĂ
O îngheţată pe nemâncate
Singur la aman fără un ban
O fată de şaisprezece ani
Mai stând în picioare
Place de la Concorde
În amiaza de cinşpe august
În plin soare.
VEŢI VEDEA
ATÂT CÂT VEŢI VEDEA
O fată nudă în mare înoată
Un bărbat bărbos păşeşte pe apă
Minunea minunilor unde e
Miracolul anunţat de cu vreme?
PRIMA ZI
Cearşafuri albe în dulap
Cearşafuri roşii pe un pat
Un copil în mama sa
Mama în spaţii ce dor
Tatăl pe coridor
Coridorul în casă
Casa în oraş
Oraşul în noapte
Multă până dimineaţă
Moartea în strigăt
Copilul în viaţă.
CÂNTECUL
PĂSĂRII
Pasăre ce zboară-atât de lin
Pasăre roşie caldă ca sângele
Pasăre-atât de tandră pasăre
hazlie
Pasăre care dintr-o dată se
sperie
Pasăre care brusc loveşte
Pasăre care vrea să evadeze
Pasăre singuratică şi agitată
Pasăre care vrea să trăiască
Pasăre care vrea să cânte
Pasăre care vrea să ţipe
Pasăre roşie caldă ca sângele
Pasăre ce zboară-atât de lin
Aceasta e inima ta copilule drag
Inima ce bate atât de trist din
aripi
În pieptul tău atât de dur şi de
alb.
CÂNTEC
În ce zi suntem astăzi noi
Noi suntem în toate zilele-roi
Prietenul meu
Noi suntem în viaţă
Dragostea mea
Ne iubim şi vieţuim
Vieţuim şi ne iubim
Şi nu mai ştim ce este viaţa
Şi nu mai ştim ce este ziua
Şi nu mai ştim ce-i dragostea.
IMENS ŞI
PURPURIU
Imens şi purpuriu
Peste Grand Palais
Soarele iernatic apare
Şi dispare
Ca el şi inima-mi va dispărea
Şi tot sângele meu va porni
Să te caute
Dragostea mea
Frumoasa mea
Şi te va găsi acolo
Unde te vei afla.
NISIPURI
MIŞCĂTOARE
Demoni şi minunăţii
Vânturi şi maree
În depărtare marea deja se
retrage
Demoni şi minunăţii
Vânturi şi maree
Şi tu
Ca o algă mângâiată dulce de vânt
În nisipurile patului te mişti
visând
Demoni şi minunăţii
În depărtare marea deja se
retrage
Însă în ochii tăi
întredeschişi
Rămân doar două
vălurele
Demoni şi
minunăţii
Vânturi şi maree
Două valuri mici
care să mă-nece.
PEISAJ SCHIMBĂTOR
Două lucruri luna
celălalt este
soarele.
CINA CEA DE TAINĂ
Ei stau la masă
Ei nu mesesc
Ei nu sunt în
blidul lor
Şi blidul lor le
stă drept
Vertical dinapoia
capetelor.
Felicitări, dragă Leo! Tu mi-ai deschis ochii aupra marii avangarde ruse.Nici prin gând nu-mi trecea că e atât de bogată şi de valoroasă. După cum pe mulţi poeţi ruşi şi francezi i-am citit pentru prima oară în tălmăcirea ta. Îţi mulţumesc!
RăspundețiȘtergereDragă Augustin, îţi mulţumesc pentru generoasele cuvinte, dar, în primul rând, pentru faptul că eşti atât de aproape de poeţii lumii, pe care îi şi publici. Traducerea e, mai întâi, o bucurie şi o dorinţă a mea de a-mi împărtăşi revelaţiile, pe care mi le oferă marea literatură. Traducerile te scot din singurătate, îţi oferă şansa comunicărilor, împărtăşirilor.
RăspundețiȘtergere