DIN Nr. 9, 2013 AL REVISTEI
OMUL CU O CARTE ÎN MÂNĂ
„Purpuriu e tractorul/ trecând peste câmp
- enorm/ mac sunător/ ce afânează solul din/ jurul propriei sale tulpini./ Hei,
hei!/ Cum e/ trac-to-ris-tu-le/ ziua întreagă să vezi ciocârlia/ dar/ să n-o
auzi?!"; proiectată de acest Peisaj
din 1973, ca şi de alte poeme asemenea, tipărite în revistele culturale
basarabene ale epocii, poezia lui Leo Butnaru, începând cu placheta debutului, Aripi de lumină (1976), e o continuă şi
explicită desprindere de canoanele literare, impuse, evident, ca peste tot, de oameni şi autorităţi din afara lumii
literaturii: Peisaj e o replică la
neosămănătorism, iar realismul socialist al vremii e, la Leo Butnaru , irealism
socialist. Lirica din cele peste douăzeci de volume, publicate în aproape
patruzeci de ani, de la Sâmbătă spre duminică (1983), Formula de politeţe (1985), Duminici lucrătoare (1988), Şoimul de aur (l991), Puntea de acces (1993), Iluzia necesară (1993), Vieţi neparalele (1997), Gladiatorul de destine (1998), Identificare de adresă (1999), până la Lamentaţia Semiramidei
(2000), Pe lângă ştreang, steag si înger
(2003), Altul, acelaşi (2003), Ordine de zi, ordine de noapte (2009), Poeme din secolele XX - XXI (2011), În
ambuteiaj & Partiţiuni Nabokov (2012) este una în permanentă
stare de alertă, mereu în miezul confruntării dintre paradigmele literare care
s-au succedat în tot acest timp, în răspăr cu epoca; poezia e, pentru Leo
Butnaru, ieşirea în caz de pericol sau, cum va spune peste ani, ieşirea din
ambuteiajul „global”. Figura tutelară a gândirii lui Leo Butnaru din
cărţile de început pare a fi Socrate, dar ceea ce rămâne, spune poetul e
demantelarea iluziei cuprinse în celebra propoziţie „cunoaşte-te pe tine
însuţi!”; de aceea, mai important este personajul liric, acela care
explorează epoca „ne-pocăită” şi, deopotrivă, paradigmele literare –
neoromantism, textualism, modernism, postmodernism şi „post-post-modernism”, cum
scrie Arcadie Suceveanu într-o percutantă postfaţă la antologia din 2011 – care
îl ispitesc cu cântecele lor de sirenă: păstrând termenii din titlul antologiei
amintite, poemele din secolul XX sunt, mai degrabă, ale unui personaj
shakespearian, pentru ca acelea din secolul XXI să-l aibă drept
protagonist liric pe Mîşkin-cneazul, „fără maşină/ în mijlocul acestui
ambuteiaj global/ infernal/ neomenos”.
Socrate însuşi, în vremea problematică
a ambuteiajului global e un dilematic personaj shakespearian; „Potirul - plin,
lichidul - vineţiu/ Şi-o dimineaţă răsărind divină./ Pe suflet i se face
arămiu/ Dar mintea... mintea i se însenină./ Ce-aşteaptă ei? Ce să le spună
el?/ E-o logică aice, e vreo lege?/ De toate-a fost, dar n-a fost într-un
fel:/ Un măscărici ce mască îşi alege. / Să le repete gând ce nu convine/ Ori
să brodeze-n childuri, ocolit? /... S-a zis cu limpezimile eline.../ Îşi bea
potirul. Îl cuprinde ceaţa/ De noapte grea, şi vorovi icnit:/ – E totul clar ca bună dimineaţa..."
(De Socrates): protagonistul liric
nu e un personaj „lipit”, construit pentru a ilustra ceva anume, ci e chiar
fiinţa interioară a poetului, aceea adevărată, agresată, hăituită, adesea, de o
istorie duşmănoasă, e în lume şi cu lumea căreia, în fond, îi scrie poezia,
adică, lăuntrul, ceea ce e dincolo de carapacea evenimentului şi a cotidianului
cenuşiu.
Poziţia în „epoca ne-pocăită” a personajului shakespearian este între contrarii, într-un spaţiu-timp
de atunci şi de azi, între Sudul solar şi Hiperboreea neguroasă,
ca în unele poeme de Arcadie Suceveanu sau Liviu Antonesei: la mijloc,
aşadar, pe linia subţire a lui versus: „E spre seară/ spre adânc de
seară. E spre noapte/ şi totuşi/ această lume mai continuă a fi într-un freamăt
al/ multiplului poetic oratoric mitologic/ din tumultul căruia ceva foarte vag
ajunge şi până la/ strămoşii noştri ce se află acolo – în timp/ aici – în
spaţiu/ la mijloc între barbarii hiperboreeni şi/ legiunile meridionale/ între
aceste contrarii printre care din când în când/ răzbat frânturi din
misterioasele arabescuri ale/ limbii arabe nouă neînţelese;/ la mijloc între
contrarii/ visând totuşi la cine ştie ce izbândă/ care nu poate avea loc decât/
în halucinante iluzii – conchid/ pe baza puţinelor puncte cristaline ale
memoriei/ prin care ne mai aparţinem/ în epifanica îngândurare/ asupra propriei
noastre prezenţe (mioritice)./ Aşa a fost.../ Astăzi/ dublu zig-zag-ată/ (pe
orizontală/ şi pe verticală)/ unduioasă coboară cobra marmora scărilor ce sunt/
ruinele eline,/ Coboară cobra – / cravaşă unduioasă pe marmora treptelor/
cravaşa şerpuitoare prin memoria noastră/ în care încă/
Poemul ascunde un eseu, o specie în
care Leo Butnaru străluceşte prin intuiţie şi calitatea asociaţiilor fine,
semnificative, dar, deopotrivă, rezistă în poezie, în lirism, prin structura sa
foarte elaborată în marginea raportului dintre spaţiu şi timp; în
spaţiu, seara, personajul liric trăieşte, se în-fiinţează, în
timp, în adâncul serii, moare,
se surpă. Starea de alertă a poeziei lui Leo Butnaru este dată de această
situare între contrarii, la răscruce, între realul „apăsător” şi realitatea
„sugrumătoare”, acolo unde se petrece nuntirea lui Da cu Nu, iar
neştiutorii de carte sunt „ştiutorii de computer”; la răscruce, între lumea
pre-homerică, aşteptîndu-1 pe Homer şi lumea de azi, care îl aşteaptă pe Godot:
„În acest discurs discret depolitizat/ vorbi-voi de Troia pre-homerică în care/
nimeni nu aştepta vreun erou salvator sau/ vreun Beckett cu Godot-ul său/ ci/
strigau cu toţii a disperare:/ Murim/ dar să vină Homer!/ Să se nască Homer şi/
să vină spre-a ne cânta antichitatea/ ce prinde a se contopi cu
moartea!..." (În aşteptarea lui
Homer). Fiinţa e la răscrucea acestor lumi, poetul (h)ermetic îşi trăieşte
„libertatea pierzaniei prin ceilalţi”, poziţionându-se între contrariile lumii
literaturii, între modernism şi postmodernism, când Muza e Hurmuza, iar plopii fără
soţ de altădată sunt „plopii fără rost ai postmodernismului”. Aici,
între contrarii, poezia e definită ca o posibilă cale de acces spre
inaccesibil; e un alt fel de a exprima inexprimabilul, formula din
viaţa/ textul modernului şi, totodată, într-un accident de pe drumul spre
inaccesibil, a inexprima inexprimabilul, cum proiectează poetul
hermetic: între aceste două poetici navighează lirica lui Leo Butnaru: „Orice
poem ce mi se întâmplă/ parcă – involuntar – ar fi şi o/ critică discretă a
unui realism naiv/ şi concomitent – apologie a/ i-realismului fascinant ca atavism
al însăşi poeziei,/ Cu atâta acuitate intrinsecă mi-apare poezia – oricare –
încât/ inoculează senzaţia că/ până spre amiază ar fi/ aş trăi un neo-prezent/
amiaza deja fiind ca şi cum prezentul propriu-zis/ după care/ urmează
post-prezentul amurgului şi – neexclus – / întreaga teorie a lui Fukuyama cu/
sfârşitul istoriei – însăşi post-istoria poeziei care/ mi se întâmplă lângă aortă
lângă sub-tîmplă/ uneori într-o dispoziţie (a mea fireşte)/ de un gri-spălăcit
ca – pardon – hârtia de ambalaj/ de pe la sfârşitul secolului trecut/ însă pata
de stânjeneală a acestei sugestii mi-o dizolvă –/ ca un detergent divin – presupunerea
na(t)ivă că/ poezia ce mi se întâmplă ar intui – de ce nu? – chiar/ nedeşteptatele
intenţii ale lui Dumnezeu/ abitir de limpezi (ca intensitate) – precum/ o idee
ce ar fi în stare să-i ajute privirii/ a se privi pe sine însăşi/ drept miracol
mereu dezvăluitor de (alt)ceva” (Intuiţii,
intensităţi).
Într-o altă ordine, poetul primelor
volume, cele din secolul XX, năruia, cum s-a văzut, iluzia socraticei
cunoaşteri de sine, în măştile bufonului shakespearian, pentru ca, în cărţile
secolului XXI, poetul postmodern să sfârşească într-o altă iluzie, în coincidentia
oppositorum; exprimând inexprimabilul, poetul (se)privea în lichidul
vineţiu din potirul lui Socrate: inexprimând inexprimabilul, poetul inspirat de
Hurmuza şi de un vers al lui Robert Goffin care vorbeşte tocmai despre echinocţiul
versului („Vous survivrez encore un peu.../ dans l’equinoxe des vers”),
adună contrariile în noaptea iad-eden: „În fără de şansa profan-atemporală/
Psalmodiem regrete-n noaptea iad-eden/ Când macul îşi închide urna vegetală/
Păgân incinerându-şi propriul polen./ Solstiţiu de iluzii, echinox de carte/
Trec, neantizante, jertfe levantine;/ Păgân, pe jumătate, totul se desparte –/
Arta – de iubire, viaţa mea – de tine” (Echinocţiu
păgân). Ajuns pe acest nod al contrariilor, poetul face o radiografie a tot ce se vede de
acolo: trimite ode cititorului său, într-un fel de captatio benevolentiae
(„O, cititor talentat/ ce mai! Cititor atât de bun încât/ n-ar fi păcat ca
numele tău să fie tipărit pe carte alături de cel/ al autorului”, scrie Leo Butnaru
în Odă marelui cititor) şi tot felul
de mesaje, scrisori către poeţi, personaje literare, filosofi de azi şi de ieri,
care sunt, în fond, eseuri subtile despre poezie, proză şi filosofie, se
întoarce în poem pentru a reduce totul „la nemuritorul comun”, oferă câte o definiţie
de ţinut minte („elegia e zaharina pentru cei ce suferă de exces de fericire”),
scrie aforisme şi călătoreşte în Orientul Îndepărtat (China, Mongolia, Japonia,
Deşertul Gobi), dar, mai ales, descoperă poezia acolo unde pare, după unii, să
fi dispărut: poetul modern, inspirat de Muză şi cel postmodern, aflat în
graţiile Hurmuzei, transmit acelaşi lucru de la locul evenimentului, de la
răscruce, adică, dintre contrarii: „Aici în post-istoria fukuyamiană/ multe nu
că aduc a/ ci chiar sunt preistorie/ şi poate că/ poezie” (Pe la 5 fix).
Cititorul „atât de bun” încât ar fi
păcat ca numele său „să nu fie tipărit pe carte alături de cel al autorului”
reprezintă figura lirică structurală din Ordine
de zi, ordine de noapte: nu e doar o reverenţă pe care autorul o face
cititorului său calificat, traducătorului, adică (e, aici, o scenă
shakespeariană: traducătorul poeziei Avangardei ruse, Leo Butnaru, primeşte
omagii de la poetul cu acelaşi nume, ultimul pledând pentru drepturile de cititor ale
celui dintâi), ci o explorare în profunzime a
mecanismultui lecturii: iată-l într-un poem antologic: „Cum
citeşte un sfânt?/ Întâi/ de la privirea lui/ se aprinde primul cuvânt/ care/
cu flăcăruia sa/ luminează următorul cuvânt/ ce se aprinde şi el/ în continuare
de rând/ luminând/ şi aprinzând/ al treilea cuvânt/ ce-1 luminează / şi-1
incendiază pe următorul./ Anume aşa citeşte un sfânt/ cuvânt cu cuvânt/ ce se
aprind/ pe următorul cuvânt luminând/ aprinzând.../ Anume aşa – luminează/
aprinde/ arde/ cuvânt după cuvânt/ fără a lăsa urme/ scrum de sens/ mai
rarefiat/ mai dens/ încât/ nimeni nu ştie ce a citit/ totuşi/ un sfânt...” (Cum citeşte sfântul). Cum se citeşte,
aşa se şi scrie poezia: un cuvânt aprinde alt cuvânt, fiecare provoacă
apariţia celuilalt, într-o relaţie sacră, înviind poetul din „cimitirul cu poeme
nenăscute”, aducîndu-1 între contrarii, alături de seamănul, fratele
său („mon semblable, mon frère”, cum scria poetul din alt veac): scrisul şi cititul
reorganizează haosul, instalând ordinea de zi şi aceea de noapte, iar
figura lirică semnificativă este omul cu o carte în mână, cititor şi autor,
printre cei din Turnul Babel: „exact precum spune Geneza – turnul/ se înălţa/
şi furnicarul de fii ai lui Noe căra/ tăbârcea/ cărămidă mortar/ mortar
cărămidă/ şi turnul mai creştea/ cu un metru/ cu o sută de metri/ şi
furnicarul bipezilor se înălţa/ cu stive de cărămizi/ cu tărgi de mortar –
precum spune/ până la un punct Geneza/ Testamentul.../... şi doar/ un biet rătăcit
cu o carte în mână/ se pomeni în iureşul de furnicătoare râvnă/ şi toţi
ceilalţi care cărau mortar cărămidă/ cărămidă mortar/ prinseră a hohoti/ prinseră
a râde până la lacrimi/ de naivitatea ăluia care/ urca şi el bietul/ cu o carte
în mână.../... astfel că Domnul Dumnezeu s-a înfuriat/ şi-i pedepsi pentru
îndrăzneala lor nesăbuită/ de a râde de cel ce suie/ cu o carte în mână/ şi
Domnul Dumnezeu a dărâmat turnul/ nelăsând cărămidă pe cărămidă/ mortar între
cărămizi/ bineînţeles/ cartea rămăsese nu doar întreagă/ ci şi
binecuvântată...” (Cartea).
Lumea pre-homerică era o lume fără Homer,
fără cuvânt încă şi fără poveste; pre-lumea din În ambuteiaj & Partiţiuni Nabokov e una fără cântec şi încă
fără hieroglifă: în acest decor de dinainte de scris/citit: „e ca un
pitecantrop noaptea/ mânând dinozaurii cu ochi mici spre pră-/ pastia vidului
şi/ sub-/ conştientului/ târâşul viperelor –/ strune biologice/ necântătoare\
încă -/ tristă pre-lume
fără cântec/ pe piept/ nopţile tot mai reci pun ventuzele carapacelor
primordiale/ şi/ tremurul stelelor de muştar” (Epocă). Obosita Eladă şi Orientul de lângă Shaolin, Dao, Tao seamănă
pentru că sunt fantasmele poetului care îşi poartă peste tot contrariile şi
iluziile; hieroglifele pictate în tuşe delicate pe o pânză, în foşnetul abia
simţit al zefirului şi cuvintele se citesc la fel de maestrul Tao, primele, de
un sfânt, celelalte. Cuvintele şi hieroglifele sunt plăsmuite într-un
pol al fiinţei interioare opus celui al lumii „necăjicioase/ dezorientat-buimacă”
a oraşului „derutat nervos”; ce e scris şi ce e caligrafiat constituie
reperele ieşirii din ambuteiajul global pentru că, iată, „această
vorbire e ca o scoatere de spini din propriul gâtlej”. Tot astfel iese poetul
şi cititorul calificat din ambuteiajul codului cultural, foarte activ
în toată poezia lui Leo Butnaru; Dostoievski şi Protagoras, Socrate şi Allan
Ginsberg (cu care se întâlneşte „transatlantic şi transtextual”), Beckett,
Ionescu, Ecclesiastul şi Quasimodo sunt „dosarele” de la Ministerul Postmodernismului
Departamentul Textologie, unde poetul e angajat pe post de cobai al
poeziei: al Poeziei Române, despre care, iată, se poate scrie admirabil, în afara
retoricii găunoase, a triumfalismului pozitiv sau negativ; sub ocrotirea Sfântului
Terapont, invocat, altădată şi de Ştefan Baciu: „Sfinte Terapont reazem al/
poeţilor români din Terra-pont-euxină/ pari a fi unica sanctitate ce ştie că
poezia/ este zona de tropice a acestor suflete care/ rând pe rând nu cred să
înveţe a muri vreodată/ zona abundenţelor de tot felul – cu/ jungle de
semnificaţii cu/ îndoieli luxuriante/ uneori dadaiste şi/ lianele desperărilor
din care maimuţe clinice/ covrigesc ştreanguri/ arătându-ni-le cu
subînţelesuri. Dar/ poeţii rezistă tentaţiilor macabre/ unii dintre ei – o ştii
prea bine/ Bunule Sfinte Terapont – chiar/ din unealta supliciului bahic şi-au
făcut/ pahar pentru candelă/ reîntorcându-se la psalmii poeziei care/ în egală
măsură merg spre zeu şi/ spre om efemer – acesta/ stârpitor de singurătate prin
harul ctitoritului/ oarecum mai norocos decât zeii noştri de tranziţie la/ ei
înşişi/ nepreocupaţi de evoluţie ci de/ statornicie cică preocupaţi drept
clişeu multiplicat la/ xeroxul albastru al Cerului. Auzi-mi ruga/ şi iartă-mă
pre mine maculatul că/ te-am decretat Sfinte drept părinte proteguitor al/
merituoasei dar nedreptăţitei Poezii Române în care/ îndrăznesc să cred că se
află şi inima mea cum/ în mijlocul unei uriaşe rodii una din seminţe se află
între/ două elipse împurpurate... însângerate… " (Poemul de identificare a propriului său protector).
Inima şi poezia lui Leo Butnaru sunt,
în mod cert, la zona de tropice a poeziei noastre de azi.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu