Pentru Ioana și Traian Irimia
Spre chindie, bătăile de toacă ale monahiei și
cele de ciocan ale tinichigiului ce potrivește tabla pe acoperișul mănăstirii.
Timp când fluturi ațipiți se plimbă cu ușa
închisă–deschisă a chiliilor tinerelor călugărițe. E de presupus că, în vreuna
din cămăruțe, în ardoarea rugăciunilor,
când atinge extazul în rugăciune, în
aura gândurilor sale cu
infraroșu vreo tânără monahie
l-ar putea fotografia pe Dumnezeu...
La câțiva pași mai jos de poarta mănăstirii... (Pe
dalele de la intrarea în curte – dude de forma cicatricelor de după operații de
apendicită.)... Mai jos de poarta mănăstirii, intrând pe poarta unei case de
țară, ne plătim taxa de găzduire „la măicuțe”.
La colțul casei – uriașa disproporție dintre micul
brotac (o fi ajuns aici de pe malul Bistriței vecină cu grădina?) și ocăitul
lui sub burlanul pe care două-trei omizi mai nărăvesc să urce spre acoperiș,
ceea ce nu reușeau să facă până să fi apărut spuza de rugină. (Pentru omidă,
judecata de apoi se termină în zbor de fluture...)
Iar în lungul văii Bistriței soarele scăpătă,
scapătă... – treptat, lumina pătrunzând tot mai adânc în tinda casei de țară și
tot mai puțin în țară...
Noaptea, Bistrița, râu de munte aproape repede, opintește să ducă la vale
luna ce poleiește chelia pietrei de sub undele-i învolburate. În bătaia lunii,
pistiluri de crin – cornițele melcilor.
Dimineața, de la 8 încolo, cam pe durata a trei
sferturi de oră, apare deplin din ceață statul bradului de dincolo de apa
alertă (de-mi vine să-i zic: mozartiană...) a Bistriței. Apoi, peste defileu,
în anumite segmente ale zborului lor zigzagat, rândunicile depășesc viteza
luminii.
Ce scurtuțe piciorușele vrabiei – o picătură de
rouă i-ajunge la glezne.
Un Newton al melcilor o ia pe sub pom. Peste
cochilie l-ar putea trăsni vreun măr durduliu.
La colțul casei – linchit dintr-un vechi blid de
aluminiu. Totdeauna am avut senzația că limba câinelui e rece-acută.
La alt colț de casă, păpădia adie a
antigravitație. Păpădia adie a adio cu ea însăși.
După cafeaua pe care ne-o bem în pridvor, pornim
spre mormântul Veronicăi Micle. Vizavi de casa în care găzduim, – spoită a inox
lucios, soneria bicicletei la poarta copilăriei cu cârlionții răsfirați de
aerul agitat de hulubii zburătăciți.
Nu-i așa, dar îmi imaginez cum ar putea fi: în
preajma mormântului Veronicăi Micle, uneori se întâmplă că măicuțele bătrâne le
pun mâna la ochi călugărițelor novice și ușor nevrotice – când norii pe cer alcătuiesc figuri în poze
și fapte – cum să vă spun?... – involuntar-indecente.
Ah, Mnemosyna monahie, cum ai mai vrea și tu să
uiți unele întâmplări de neuitat... Pentru că aveai dreptate, maestre Ivănescu:
Când eram mai tânăr și la trup curat. De unde se poate merge mai
departe, în puritate: Când eram mai tânăr și la suflet curat... La suflet
văratec...
Și contrariul…
Duminica, zilele sfinților ar fi ca și cum timp
distilat cu jocul secund mai pur dedus din terțiu, iar după, după vine ce
trebuia să fie înainte de după în destinul zeului care e, concomitent, prunc și
bătrân, efemeridă și Matusalem, aflându-se, în același timp, în diverse timpuri
și locuri, în cer și sub pământ, în gheață și în foc, în sirenă și în focă,
enunțul care poate fi (și) altfel decât doar adevărat sau fals, doar vulvă sau
falus, astfel depășindu-se contradicțiile bi-polare, ajungându-se la interdependența
antitetică multiplă, dar mai întâi – triplă, spre a domni contradicția ca
entitate, ambivalența ca echivoc între calcul exact și ghioc, ca în huzur
trecând de la contradicția ireductibilă la ne-contradicția relativă ce face
posibilă, dar mai ales suportabilă filosofia și ignoranța, concomitent cu
contrariile acestora.
Aici, în dedesubtul noimelor antagoniste, ar fi
curajul mai special al cinicului pur, distilat concomitent în păguboșenie și
voioșie neafișată, sau doar ca o grimasă abia-abia perceptibilă.
Curajul cinicului de a recunoaște că în viața lui
nu a luat niciun fel de lecții, însă e gata să dea lecții particulare, începând
cu Panta rei și încheind cu niciodată
încheiata teorie a înaintării în tot mai infinitezimalele particule ale, deja,
aproape lipsei de integritate particulară, garantând corectarea sau deformarea
caracterelor în strânsă legătură cu viața ce-și este de fapt propriul său
ștreang.
El, cinicul curajos, poate simplifica până la
rudimentar, până la scheletul sau carcasa eterică a conștiinței orice enigmă
apăsătoare sau poate crea alte enigme, adică artificiale, motiv din care
acestea vor rămânea în vecii vecilor de nedezlegat pentru cei ce se cred că ar
fi geniali.
El poate sugera, crea, preda senzația depărtării
de moarte, în timp ce, ca atare, se întâmplă invers – declanșează starea de
mare pericol, când, de fapt, nu e vorba decât du un simplu viscol de frunze în
zbor, cădere, măturare, mătrășire, ceea ce totdeauna stimulează tihnita
a(n)drenalină a celei mai banale tânjiri ca stol de himere produse de fiere.
Creează sau doar fabrică viziuni prin care poate fi idealizat totul sau totul
poate fi desființat, în acest chip ajungându-se, firesc, la a considera
fantasticul ceva obișnuit, iar obișnuitul – absent cu desăvârșire ca o
molipsire de minunată suferință care dă senzația de fericire.
Aici acum și astfel – o excepție
Când vreau ca neplăcerile sau oamenii mici la
suflet, sau chiar piticii răi, – când
vreau
să arate mici, mărunți de tot, pur și simplu nu scriu despre astea/ despre
ăștia, încât cu adevărat ele și ei par diminuați, într-o anumită măsură –
anihilați în răul lor.
Exact așa: când vreau ca neplăcerile, oamenii
parșivi etcetera, etcetera, să pară, ba nu – chiar să fie mai mărunte, mai
insignifianți pur și simplu nu scriu despre astea/ despre ăștia.
Iar prezenta notație nefiind decât o excepție
imposibil de evitat.
Figurine
Știu pe propria piele retină: când ți se
aplică o lovitură dură (una psihică, nu fizică), în fața ochilor nu vezi stele
verzi, ci figurine de șah aeriene, chiar de văzduh – transparente, invizibile,
cum ar veni, dar pe care – paradoxal – le vezi atât de distinct cu ochii
minții, pe unele chiar foarte clar.
În fine, ar mai fi cum ar fi, dacă blestematele figurine de văzduh,
invizibile, dar totuși atât de vizibile conștientizate, nu ne-ar inocula
gândul că ele sunt chiar noi, că noi suntem chiar ele, cele aeriene, de văzduh…
Coșar, traducător
Se întâmplă ca vreun text pe care trebuie să-l
traduc să fie atât de negru în interiorul semnificației sale, încât eu, precum
un coșar, îl curăț serios de negreață, până, cum se spune, deja se vede lumina
de la capătul tunelului. (Ce dă spre cer.)
Mormântul lui Kant
Somn adânc, vis aproape luminos și, până spre
dimineață, rațiunea îmi redevine pură, numai bună de criticat, bună de pătat,
dat fiind că își pune problema (nu o poate ocoli) mormântului lui Kant, mormânt
care, ca și cristelnița în care a fost botezat viitorul filosof, a fost în
P-rusia, dar, din nefericirea i-rațiunii impure, a ajuns în Rusia, astfel că,
astăzi, mormântul lui Kant se zice că e în Kaliningrad, sau în KalininKant, ori
în Kantgrad, sau Kantburg, ori pur și simplu mormântul lui Kant e chiar în
însuși Kant.
La cea de apoi
La tribunalul de apoi să nu spunem nimic, pentru a
nu ni se spune: Nu (! – cu sau fără semnul exclamării). Pentru că Dumnezeu
știe: din tot ce spune omul – totul e de contestat.
Unicul avantaj pe care-l poți avea la judecata de
apoi e că la ea, precum la tribunalele de pe pământ, procesul poate fi amâna la
infinit, mereu tergiversându-se, încât omul chiar are timp să-și dea a doua
oară obștescul sfârșit acolo, între cer și pământ, între rai și iad.
Asta doar în cazul dacă omul nu spune nimic, tace
chitic, în caz contrar i se va spune inevitabil: Nu (! – cu sau fără semnul
exclamării).
Ochii cititorului
Mihai Ursache metaforizase memorabil: „Miezul mai
mare decât fructul”.
Un autor slăbuț mai că-l imitase – maică! – ,
făcând-o pe originalul (credea el, nu însă și noi), când se lamenta că lacrima
ar fi mai mare decât ochiul. Eu i-aș fi sugerat să scrie că chiar și unii
căpoși se poate întâmpla să aibă creierul mai mare decât capul; un creier ce le
dă peste urechi, vălurându-și circumvoluțiunile dincolo de ele – și acesta
fiind un mic circ al circumvoluțiunilor spectaculoase.
Apoi,
haide-ha, la alții – norul mai mare decât lumea, peștele mai mare decât
râul...
După toate
astea, dar și după altele și mai și, s-ar fi întâmplat ca nedumerirea, dar mai
ales proverbiala frică să aibă ochi mari, adică ochii cititorului de rând – mai
mari decât frica acestuia. O spun din proprie experiență de cititor căruia,
într-un fel, sau în altul, mai ales în altul, se întâmplă să-mi fie frică de o
exagerată lipsă de frică, de parcă, fără voia mea, la un moment dat aș putea
îndrăzni să contest oarece, despre care nu se știe că ar exista cu adevărat,
dar despre care se crede că e sfânt – și basta. Tocmai asta – basta – mă
neliniștește ca o amenințare nedorită, ca o grijă, sau poate ca o tragedie în
plus, iar dacă e tragedia definitivă – nu e nici în plus, nici în minus, nici
în zero, nici în rău, nici în bine, ci totul e dincolo de plus și de minus, și
de zero, de rău și de bine, într-un fel sau în altul, dar mai ales în altul.
Totul se dovedește a fi dincolo, dincolo, iar tu – uitat aici, unde ar reieși
că nu există nimic, nici chiar tu, nici chiar lumea, ci doar – totul nu e decât
iluzie și vânătoare de vânt pe care nu are cine să-l vâneze, într-un fel sau în
altul, dar mai ales într-un fel.
Dolly
Gondolierul Styxului duce dincolo de apa uitării
oaia Dolly, care însă nu e primită nici în iad din același motiv, din care nu a
fost admisă în rai – biata Dolly nu a fost creată de Dumnezeu, în ceruri
nicicând nefiind folosite eprubetele…
Astfel că biata Dolly este unica ființă plimbată
de gondolier pe toate cele șase râuri care separă iadul de lumea celor vii –
Acheron, Cocytus, Piriphlegethon, Lethe,
Mnemosyne – cel al tristeții, cel al plângerii, cel de foc, cel al
uitării, cel al memoriei (și lipsei acesteia) și Styxul vă spuneam – râul urii,
adică precum la Dostoievski – al vinovaților fără de vină, cel puțin în ce o
privește pe Dolly cea cu obolul între buze, pe care o tot poartă în gondola sa
bătrânul luntraș derutat…
Urss și latina
Let's be friends says the USSR
Old Scrooge knew a joy in a friendless Christmas…
Et tu, Brute?
Old Scrooge knew a joy in a friendless Christmas…
Et tu, Brute?
Gregory Corso
Am rămas prieteni cu urss chiar și după moartea
ei. Am rămas în relații bune cu o țară moartă, precum cu o limbă moartă, cum ar
fi latina, să zicem, care ne este foarte prietenă congenital, până la rudenie,
cum ar veni.
Numai că deosebirea e una esențială: e mult mai
plăcut să fii amic cu țara moartă, urss, decât cu aceeași țară pe când era vie,
atunci neprietenă fiindu-ne, adică – amicus
urss sed magis amica veritas, pentru că e mult mai plăcut să fii prieten cu
urss moartă, decât cu draga limbă moartă latina – și ar fi bine ca aceasta să
poată reînvia cu tot cu Cicero, cu Virgiliu, cu Ovidiu și cu cine mai crede ea
de cuviință… Numai nu și urss, ducă-se pe pustii!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu